Le Timor-Leste est près du but et au dernier tour de batte.
東帝汶已經(jīng)位于第三壘和最后一局。
Le Timor-Leste est près du but et au dernier tour de batte.
東帝汶已經(jīng)位于第三壘和最后一局。
Pour preuve, sur Amazon l’achat de batte de Baseball a augmenté de 5000 % dans les dernières 24 h.
可以佐證的是,馬遜網(wǎng)站上球的銷量在最近24小時內增長了5000%。
Vingt Albanais du Kosovo au comportement mena?ant, armés de pistolets et de battes, se sont approchés d'eux.
??科陂g,有20名科索沃阿族男子拿著手槍和大,氣勢洶洶地走了過來。
A Fidji on accepte généralement comme normal qu'un homme, chef de famille ou un époux, batte sa femme et ses enfants.
4 在斐濟一般仍然認為男家長即丈夫懲罰他的妻子和孩子是合適的。
Quatre ont grimpé sur le toit de l'un des véhicules et ont menacé le chef de la patrouille avec leurs battes.
其中人爬上一輛裝甲車車頂,威脅要打巡邏組長。
Les?femmes qui violent ces décrets sont frappées par des fonctionnaires du?Ministère avec des?instruments qui ressemblent à des battes de cricket en cuir.
她報告說,該部的人員用一種橡皮曲棍球之類的警具對違反這些法令的婦進行毆打。
Les femmes qui ne respectent pas les décrets sont frappées par la police religieuse avec un instrument qui ressemble à une batte de criquet en?cuir.
不遵守這些法令將受到宗教警察用類似皮曲棍球的大的毆打懲罰。
??Tout Américain male est notre ennemi, qu'il se batte contre nous directement ou en payant ses imp?ts??.
“每個美國男人,不論他直接同我們打仗還是在付稅,都是我們的敵人。”
Les fillettes et les femmes mariées jeunes, en particulier alors qu'elles étaient enfants, sont plus susceptibles de subir des violences conjugales et de penser qu'il est justifié qu'un mari batte sa femme.
結婚較早的孩和婦、特別是結婚時還是兒童的婦,更容易遭受家庭暴力,并更容易相信男子可以打妻子。
à Swindon, une Asiatique de 19?ans a été frappée à la tête avec une batte de baseball par deux hommes; l'un d'entre eux aurait auparavant été entendu en train de dire: ?Une Musulmane!?.
斯溫頓有兩名男子用球棍毆打了一名19歲青年的頭部,據(jù)報,毆打之前曾聽到其中一名男子說“這兒有個穆斯林”。
Un pourcentage relativement élevé de femmes (entre 7?% et 8?% pour l'ensemble des causes évoquées) admet qu'un homme batte sa femme si elle laisse br?ler la nourriture, lui tient tête ou refuse d'avoir des relations sexuelles avec lui.
相對較多的婦(與列舉的其他原因相比,贊同以下原因的占7%-8%)認為丈夫打妻子是因為后者煮壞了飯、頂撞丈夫或拒絕與丈夫發(fā)生性關系。
Les hostilités auraient été déclenchées par une attaque de la milice progouvernementale dirigée contre la faction de Hussein?Aidid dans le port de Mogadishu et se seraient intensifiées jusqu'à ce que ce dernier batte en retraite.
據(jù)報告,這場沖突是親政府的武裝民兵在摩加迪沙港口對派系領袖Hussein Aideed發(fā)動襲擊引起的,交戰(zhàn)日趨加劇,直至Aideed撤退才平息。
Ils se sont référés au cas de N.?L., qui aurait été forcé de porter un gilet pare-balles sur lequel l'inspecteur J.?J., entre autres, avait asséné des coups avec une batte de base-ball pendant l'interrogatoire, lesquels avaient laissé peu de traces et entra?né une mort lente et douloureuse au bout de deux semaines.
他們還提及N.L.一案,N.L據(jù)稱被強迫穿上防彈背心,在他尤其被探警J.J審問時遭到了球棍打擊,防彈背心上留有個別痕跡,這導致N.L兩星期之后緩慢而痛苦死亡。
Par conséquent, il n'est pas admis qu'un état ait recours à la force, même sous forme de menaces, en vue de régler les différends qui pourraient affecter ses intérêts. Il n'est pas non plus admissible qu'il se batte pour imposer sa propre solution à un différend.
因此,各國均不得通過訴諸武力或以任何形式威脅使用武力解決其利益受到影響的爭端,也不得千方百計將自己的解決辦法強加于人。
Les?femmes qui violent ces décrets sont frappées par des fonctionnaires du?Ministère avec des?instruments qui ressemblent à des battes de cricket en cuir (la police religieuse aurait en?particulier frappé des femmes en visant leurs attributs féminins, par exemple les seins, sachant qu'il y avait peu de risque qu'elles montrent les traces de coups, même à des membres de leur famille).
該部人員對違反上述法令的婦進行毆打,使用的是一種橡皮曲棍球之類的警具(據(jù)指稱,宗教警察尤其愛打婦的私隱部位,例如乳房,因為他們知道婦不大會向他人顯示受傷之處,即便是對家人也不大會)。
Mme Simms relève que lorsque la délégation déclare, comme elle l'a fait à la dernière session, que les mères qui ont elles-mêmes été violées réagiraient énergiquement si leurs enfants sont violés ou encore que les pères ne permettraient jamais que l'on batte leurs filles bien qu'ils puissent battre leurs épouses, cela indique l'existence d'un système de valeurs qui mérite d'être changé.
Simms士指出,當加蓬代表團像在前次會議上那樣說,遭到強奸的母親會強烈反抗對孩子的強奸,或者說,父親雖然會毆打配偶,但他們絕不允許兒遭到毆打時,顯然存在著一種應當加以變革的價值體系。
Entre autres nouvelles dispositions, on notera la mention, au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole, du droit d'un état, en vertu du paragraphe 1?e) de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de prendre des mesures contre un navire qui, bien qu'il batte un pavillon étranger ou refuse d'arborer son pavillon, possède en réalité la nationalité de l'état partie en question.
新的內容除其他外包括,《議定書》第8條第1款提到一國根據(jù)《海洋法公約》第一一〇條第1款(e)項有權對雖懸掛外國旗幟或拒不展示其旗幟,而事實上為該締約國國籍的船只采取措施。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com