Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.
他纏住我不放, 一直到滿足止。
importuner
Il n'a cessé de m'importuner qu'il n'ait obtenu satisfaction.
他纏住我不放, 一直到滿足止。
Je ne veux pas vous importuner plus longtemps.
我不想多打擾您了。
L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a parfois été accusée d'être importune.
有人有時(shí)指責(zé)禁止化學(xué)武器組織管得太。
Les mesures prises doivent être adaptées à l'objectif visé et être le moins importunes possible.
的措施必須妥當(dāng),最不妨礙實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。
Section 7?: Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以賣淫目的的勾引或纏。
Section 6?: Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以犯罪目的的勾引或纏。
Ce qui est non moins important, c'est que les opérations de maintien de la paix ne doivent être ni interventionnistes ni importunes.
同樣重要的是,維持和平動(dòng)應(yīng)該是非入侵、非干預(yù)的。
L'article?198 CPS permet en outre de poursuivre sur plainte celui qui aura importuné une personne par des attouchements d'ordre sexuel ou par des paroles grossières.
此外,根據(jù)瑞士刑法典第198條可以對(duì)用范疇的身體接觸和粗話冒犯他人的人追究法律責(zé)任。
On ne peut pas prévoir chaque fois quand la douleur et la larme nous importunent, ce que on peut faire ,jusqu'à d'avoir le courage et la tolérance .
我們無(wú)法預(yù)見(jiàn)每一次,當(dāng)痛苦和淚水纏,而我們能做的,只是擁有勇氣和忍耐力。
Une vive résistance sera opposée à toute tentative importune de fragiliser ou de mettre en péril les intérêts et la souveraineté nationale du Myanmar, notamment en manipulant le mécanisme des Nations Unies.
任何旨在破壞或損害其利益和國(guó)家主權(quán)的侵?jǐn)_企圖,包括操縱聯(lián)合國(guó)機(jī)制的企圖,都將遭到頑強(qiáng)抵制。
Le but d'une telle démarche n'est pas d'importuner, mais d'assurer une cohérence globale, afin de renforcer le sens de la responsabilité politique au sein de chaque organisation et d'encourager l'établissement de véritables partenariats avec le Conseil économique et social.
這種做法的目的不會(huì)是進(jìn)入的,而是要確保整體上的一致,加強(qiáng)每個(gè)組織的政治責(zé)任感,促進(jìn)同經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)的真正伙伴關(guān)系。
Certains des états dotés d'armes nucléaires s'estiment être les ??bons?? et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des ??méchants?? ou des ??malfaisants?? doivent au contraire les respecter.
一些核武器國(guó)家認(rèn)自己是“正面人物”,并認(rèn)不應(yīng)要求他們作出這種承諾,而應(yīng)該約束那些他們列“反面人物”的國(guó)家。
Les services de protection de l'enfance demandent notamment que l'on attache davantage d'importance aux risques de conflit entre, d'une part, l'intérêt du jeune et, d'autre part, les règles à suivre pour collaborer avec les parents et appliquer les mesures les moins importunes.
兒童福利部門特別呼吁人們更多地關(guān)注兒童的最大利益與同家長(zhǎng)合作和盡量少用措施的準(zhǔn)則之間可能存在的矛盾。
??Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12?mois et d'une amende ne dépassant pas 5?000 roupies??.
“任何人在公共場(chǎng)所引誘或強(qiáng)迫他人從事不道德的,應(yīng)屬犯罪,并在定罪后應(yīng)處以不超過(guò)12個(gè)月的監(jiān)禁或不超過(guò)5 000盧比的罰款?!?/p>
Enfin, dans l'espace public (la rue, les grands magasins, les transports en commun, les restaurants, la plage, …), les femmes sont principalement exposées aux insultes, à subir la vue d'exhibitionnistes, à être importunées sexuellement ou à être suivies dans leurs déplacements.
最后,在公共場(chǎng)所(街道、大商店、公共交通、餐廳、海灘……),婦女主要面臨的是辱罵、裸露癖的場(chǎng)面,被男人纏或在外出時(shí)被跟蹤。
S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une fa?on qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar.
關(guān)于緬甸最近的事態(tài)發(fā)展,任何新舉措都應(yīng)當(dāng)向前看且不要責(zé)難,應(yīng)當(dāng)以一種非強(qiáng)人所難的和建設(shè)方式使政府介入其中,從而支持秘書(shū)長(zhǎng)的斡旋工作及其特別顧問(wèn)與緬甸政府正在進(jìn)的對(duì)話。
Si les banques ne voient dans la règle ??Bien conna?tre son client?? et dans l'obligation de signaler par des rapports les opérations suspectes qu'une tache importune et co?teuse, l'objectif principal étant d'éviter les réprimandes ou les amendes infligées par les autorités nationales de réglementation et les conséquences négatives pour la réputation commerciale de la banque, il est peu probable que cette règle et cette obligation soient pleinement respectées ou vraiment utiles.
如果銀將“掌握客戶情況”規(guī)則和報(bào)告可疑交易的要求僅僅視討厭和費(fèi)錢的瑣事,而主要關(guān)心如何避免國(guó)家管制當(dāng)局的申斥或罰款以及對(duì)銀商業(yè)信譽(yù)產(chǎn)生的消極后果,那么這些規(guī)則和要求就不可能全面有效。
Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.
雖然本法案的效力優(yōu)先于獨(dú)立前的《警察治安條例》(《條例》規(guī)定,任何在公共街道、道路、大道或其他場(chǎng)所教唆賣淫,或賣淫女拉皮條,或賣淫活動(dòng)提供便利條件或場(chǎng)所,或協(xié)助賣淫的均屬犯罪), 但突擊搜查工作場(chǎng)所、逮捕、拘留、恐嚇、虐待工作者的案件時(shí)有發(fā)生。
聲明:以上例句、詞分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com