Il n'écoute personne, c'est navrant.
他什么人話都不聽, 這真悲。
Il n'écoute personne, c'est navrant.
他什么人話都不聽, 這真悲。
Telle est la réalité horrible et navrante du conflit qui oppose les Palestiniens aux Israéliens.
這就是巴以沖怕而令人悲痛現(xiàn)實(shí)。
Un groupe de victimes spécialement navrant est celui des enfants rendus orphelins par le virus du sida.
一個(gè)令人非常憐受害群體是因艾滋病毒造成孤兒。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿爾及利亞代團(tuán)是在胡攪蠻纏,對(duì)這一問題文件斷章取義。
Il est navrant de savoir que le nombre de prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes dépasse 9?000.
令人痛苦是,以色列監(jiān)獄中監(jiān)禁巴勒斯坦囚了9 000人。
Il est également navrant qu'au XXIe siècle, des peuples continuent d'être privés de l'exercice de leur droit à l'autodétermination.
在當(dāng)今二十一世紀(jì)時(shí)代,這些人仍被剝奪自決權(quán)利令人無限悲哀。
Il est navrant de devoir conclure que les perspectives de progrès imminents et importants dans ce domaine ne sont pas brillantes.
我只好得出以下結(jié)論:在這一領(lǐng)域很快取得重大進(jìn)展前景十分渺茫。
Il est profondément navrant que des Casques bleus et des membres du personnel de l'ONU continuent de commettre de tels actes répréhensibles.
聯(lián)合國維和人員和工作人員繼續(xù)下這種悲行為實(shí)在駭人聽聞,令人深為難。
Cette violence est d'autant plus navrante qu'elle ne sert à rien.
這次暴力行動(dòng)是完全不必要,因而尤其令人心痛。
Une autre caractéristique navrante des incidents est la fréquence des dommages collatéraux aux locaux des Nations Unies et des ONG à la suite de tirs croisés.
這些事件另一個(gè)令人非常不安特點(diǎn)是,由于遭受交叉射擊,聯(lián)合國和非政府組織房舍被損毀。
Toutefois, cette étude contient une omission considérable?: elle n'aborde pas la situation navrante dans laquelle se trouvent les enfants au Moyen-Orient, particulièrement dans les territoires palestiniens occupés.
但是,有一個(gè)明顯疏忽:即該研究報(bào)告沒有涉及中東兒童,特別是巴勒斯坦被占領(lǐng)土兒童困境。
Rien n'est plus navrant que de voir de jeunes fonctionnaires qualifiés de plus en plus démoralisés et désabusés face à un système d'avancement qui tient véritablement du parcours du combattant.
有能力年輕工作人員因通向管理層之路上遍布顯然是無法逾越障礙而士氣低落、不抱希望,沒有比看到這一點(diǎn)更讓人痛心了。
Cette décision navrante ne pouvait tomber à un pire moment, le PAM continuant de s'efforcer, quoi qu'il en soit, et les pluies approchant, à acheminer l'aide vers les bénéficiaires existants.
作出這一令人痛心決定時(shí)機(jī)不能再糟糕了,因?yàn)樵摍C(jī)構(gòu)正繼續(xù)費(fèi)力地在雨季到來之前向現(xiàn)有難民提供援助。
Il est très regrettable -?en fait navrant?- que les états-Unis n'aient pu s'acquitter de leur responsabilité et de?leurs obligations à cet égard, en particulier en tant que membre permanent du Conseil de sécurité.
非常不幸是——事實(shí)上令人不安是——美國一直未能履行其在這方面責(zé)任和義務(wù),特別是作為安全理事會(huì)常任理事國。
Les conséquences notables du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont navrants.
封鎖對(duì)古巴經(jīng)濟(jì)造成嚴(yán)重影響仍使加共體深感關(guān)切,而特別在保健和糧食方面對(duì)古巴人民造成人道主義影響是令人悲傷。
Le gouvernement se félicite du récent examen des 10 ans d'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, mais juge navrant que le ch?mage reste très répandu parmi les jeunes.
南非政府歡迎近期對(duì)《世界青年行動(dòng)綱領(lǐng)》十年審查,但對(duì)于青年失業(yè)問題仍普遍存在感到沮喪。
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour rappeler au Conseil deux faits navrants concernant les conflits dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et dont l'examen attentif pourrait imprimer un nouvel élan à la quête longue et pénible de la paix.
我國代團(tuán)愿借此機(jī)會(huì)提請(qǐng)安理會(huì)注意兩個(gè)有關(guān)西非次區(qū)域沖令人沮喪事實(shí);認(rèn)真考慮這兩個(gè)事實(shí)有能進(jìn)一步推動(dòng)尋求和平持久而艱巨努力。
Nous nous réunissons à un moment où la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, se trouve dans une impasse prolongée et profondément navrante en raison de son incapacité à s'entendre sur un programme de travail de fond.
我們開會(huì)時(shí)候,裁軍審議委員會(huì)這個(gè)唯一多邊裁軍談判機(jī)構(gòu),由于未能就實(shí)質(zhì)性工作方案達(dá)成協(xié)議,繼續(xù)陷入令人深感沮喪僵局。
Il est navrant de voir le nombre d'êtres humains, un peu partout sur la planète et surtout en Afrique, pour qui la pauvreté constitue l'obstacle principal à un minimum de dignité dans leur vie et à la réalisation de leurs droits les plus élémentaires.
令人傷心是看到在這個(gè)星球各地,特別是在非洲有許多人面臨貧困,這是他們生活中最起碼尊嚴(yán)以及實(shí)現(xiàn)其最基本權(quán)利主要障礙。
Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.
我們必須強(qiáng)調(diào),巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)要對(duì)這一令人沮喪暴力升級(jí)負(fù)全部責(zé)任,這不僅是因?yàn)樗茨懿扇⌒袆?dòng)扭轉(zhuǎn)這些事件,而且是因?yàn)樗?img class="dictimgtoword" src="http://www.bjzhccxs.com/tmp/wordimg/nnkzbajmuTErRcIy46@@3@@nfWlDU=.png">煽動(dòng)性言詞和呼吁采取暴力,來挑動(dòng)居民。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)人工審核,其達(dá)內(nèi)容亦不代本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com