Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作組主席Valéry Turcey宣布會(huì)議開(kāi)幕,他強(qiáng)調(diào)了技術(shù)援助對(duì)于實(shí)施公約的重要意義。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作組主席Valéry Turcey宣布會(huì)議開(kāi)幕,他強(qiáng)調(diào)了技術(shù)援助對(duì)于實(shí)施公約的重要意義。
Ouvrant le débat sur ce point, le Coprésident (questions techniques) a demandé instamment aux représentants de se concentrer sur le financement du programme.
席主席(技術(shù)事項(xiàng))在啟動(dòng)有關(guān)這一議題的辯論的發(fā)言中促請(qǐng)各位代表集中討論為相關(guān)方案提供資金問(wèn)題。
Ouvrant la discussion, M.?Casini invite les participants à se pencher sur les questions suivantes?: Qu'attendez-vous de l'audition parlementaire annuelle aux Nations Unies et comment peut-elle être améliorée?
卡西尼先生主持召開(kāi)討論會(huì)。 他請(qǐng)與會(huì)者考慮以下問(wèn)題:你對(duì)每年在舉行議會(huì)聽(tīng)會(huì)的期望是什么,如何能夠改進(jìn)聽(tīng)會(huì)?
Ouvrant la discussion, l'Envoyé spécial du Haut Commissaire dans la région donne un aper?u des efforts humanitaires au Kosovo en mettant l'accent sur les réalisations de l'année dernière.
高級(jí)專員派往該地區(qū)的特使在啟動(dòng)討論時(shí),全了在科索沃的人道主義工作,并側(cè)重了去年取得的成就。
Ouvrant le débat au nom de l'OMPI, M.?Wendland s'est félicité de ce que le Comité ait décidé de consacrer une journée de débat général à la propriété intellectuelle.
Wendland 先生代表知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織首開(kāi)討論,他歡迎委員會(huì)決定專門用一般性討論日討論知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題。
Ouvrant le débat sur l'article?7, le Président-Rapporteur a indiqué que les participants auraient maintenant l'occasion d'exposer des idées préliminaires et que les discussions se poursuivraient lors d'une session ultérieure.
主席兼報(bào)告員宣布就第7條開(kāi)始進(jìn)行討論,并指出,這次討論為與會(huì)者發(fā)表初步看法提供了機(jī)會(huì),進(jìn)一步的討論將在今后一屆會(huì)議上進(jìn)行。
Ouvrant le débat sur la proposition, la Fédération de Russie a évoqué la nécessité d'affirmer l'immutabilité du principe de non-recours à la force et des principes qui lui sont associés.
俄羅斯邦在提案時(shí)指出有必要確認(rèn)不使用武力和其他有關(guān)原則的不變性。
Ouvrant la réunion de haut niveau de la Conférence à sa huitième session, le Président s'est?félicité de la ferme volonté du Premier Ministre indien de promouvoir la cause de l'environnement.
主席在第八屆締約方會(huì)議高級(jí)別會(huì)議開(kāi)幕時(shí)表示贊賞印度總理堅(jiān)定地致力于環(huán)境事業(yè)。
Ouvrant le débat, un membre du groupe, M.?Ali Abd Alraouf, professeur associé d'architecture à l'Université de Bahre?n, a analysé la récente évolution des villes des pays du Golfe et de leur viabilité.
作為討論的基礎(chǔ),小組成員巴林大學(xué)建筑系副教授阿里·阿爾拉夫博士說(shuō)明了目前海灣家的城市及其可持續(xù)性的最新趨勢(shì)。
Ouvrant le débat, le Secrétaire général a exhorté les dirigeants réunis à Durban à exercer leur influence pour convaincre leurs gouvernements respectifs de mettre en place des protections constitutionnelles, législatives et administratives contre la discrimination.
秘書長(zhǎng)揭開(kāi)討論序幕,他促請(qǐng)世界各領(lǐng)袖在德班聚會(huì),用他們的權(quán)力說(shuō)服其各自的政府在體制、立法和行政方保提供保護(hù)使免受歧視。
Ouvrant les travaux de la Commission à l'examen de la communauté internationale, le Président a demandé le concours d'une équipe d'observateurs internationaux, le Groupe international indépendant de personnes éminentes (IIGEP), qui est chargée de veiller à ce que la Commission procède conformément aux normes et critères internationaux.
為確保委員會(huì)的工作程序接受際監(jiān)督,總統(tǒng)邀請(qǐng)了一個(gè)際觀察員小組,即際知名人士獨(dú)立小組,8 以確保委員會(huì)按照際準(zhǔn)則與標(biāo)準(zhǔn)開(kāi)展工作。
Ouvrant le débat, l'animateur M.?Bader Omar Al-Dafa, Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a rappelé que la mobilisation de ressources -?publiques et privées, nationales et internationales?- ainsi que l'utilisation efficace de ces ressources étaient une priorité et un préalable de la promotion du développement et de l'urbanisation durables.
在小組主持人西亞經(jīng)社會(huì)執(zhí)行秘書貝德?tīng)枴み_(dá)法先生的開(kāi)場(chǎng)發(fā)言中,重申調(diào)集資源——公共和私有資金以及內(nèi)和際資源——和加以有效利用,是促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展和可持續(xù)城市化的優(yōu)先事項(xiàng)和先決條件。
Ouvrant la quatrième Conférence de révision, le Président de la troisième Conférence de?révision a évoqué les efforts importants déployés au cours des cinq dernières années par le secrétariat de la CNUCED et le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence pour mettre en ?uvre les recommandations de la conférence précédente.
第三次審查會(huì)議主席宣布第四次審查會(huì)議開(kāi)幕,他說(shuō),在自第三次審查會(huì)議以來(lái)的五年中,貿(mào)發(fā)會(huì)議秘書處和競(jìng)爭(zhēng)法和競(jìng)爭(zhēng)政策政府間專家組為執(zhí)行第三次會(huì)議的建議作了重要的工作。
Ouvrant les travaux de la sixième Conférence d'examen du Traité d'interdiction sur la non-prolifération des armes nucléaires, le 24?avril dernier, à Rome, le Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, s'est fait l'écho des inquiétudes suscitées par le projet du bouclier antimissile et de ses conséquences sur le Traité sur la limitation des missiles antibalistiques en affirmant
秘書長(zhǎng)科菲·安南在4月24日所作的不擴(kuò)散條約第6次審查會(huì)議開(kāi)幕發(fā)言中,表達(dá)了由于反導(dǎo)彈防御系統(tǒng)及其對(duì)美利堅(jiān)眾和蘇維埃社會(huì)主義共和盟之間的《限制反彈道導(dǎo)彈系統(tǒng)條約》的后果而引起的關(guān)切。
Ouvrant la discussion, le Coprésident du Groupe de Travail a déclaré que, selon la procédure convenue par les Parties pour l'examen des demandes de dérogation pour utilisations critiques, le Comité et les Parties qui avaient présenté des demandes étaient tenues de se consulter de fa?on plus approfondie avant la dix-huitième réunion des Parties et que des consultations auraient lieu en marge de la réunion en cours.
工作組主席在討論會(huì)上開(kāi)始發(fā)言時(shí)指出,締約方商定的關(guān)鍵用途過(guò)程要求甲基溴技選委和提名締約方在締約方第十八次會(huì)議之前進(jìn)一步進(jìn)行磋商,而這些磋商將在本次會(huì)議的范圍內(nèi)舉行。
聲明:以上例句、詞性分類均由互網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com