Cependant, le défendeur n'a envoyé que le recto du document par télécopie au demandeur.
但是,被告僅將該文件的正面部分傳真給了原告。
Cependant, le défendeur n'a envoyé que le recto du document par télécopie au demandeur.
但是,被告僅將該文件的正面部分傳真給了原告。
Usine produit aussi spécifiques d'impression recto-verso adhésif, de la distribution, une variété de solvants et d'encres, de l'équipement d'impression.
本廠還生產(chǎn)印刷業(yè)專用雙面膠,種油墨及溶劑,印刷器材。
Cette définition a pour objet de donner des indications permettant d'identifier un document de transport négociable en examinant minutieusement son recto.
該定義的目的是提供一些提示以便通過審查某項可轉(zhuǎn)讓運(yùn)輸單證的正面來認(rèn)定該可轉(zhuǎn)讓運(yùn)輸單證。
Plus petites que les cartes actuelles, elles se constituaient de l’adresse du destinataire au recto et de la correspondance au verso.
與現(xiàn)在的明片相比,它的尺寸更小,在正面寫有收人的地址,而反面則是寄人的。
Une règle selon laquelle la quatrième catégorie de documents constituerait une présomption irréfragable, sauf indication contraire au recto, a bénéficié d'un certain soutien.
有與會者表示支持制定一條規(guī)則,規(guī)定第四種單證若在票面未另作說明則為最終證據(jù)。
Au recto du paquet devra figurer "l'un des deux avertissements généraux suivants : Fumer tue ou Fumer nuit gravement à votre santé et à celle de votre entourage ".
在包裝盒的正面必須有以下兩個警示之一:吸致命或吸損害健康。
Il a été indiqué que, par exemple, l'expression manuscrite de ce consentement sur le recto d'un document de transport devrait être considérée comme valable aux fins de ce projet d'article.
據(jù)指出,例如在運(yùn)輸單證正面手寫的這類同意的表示,應(yīng)當(dāng)為第88a(6)(b)條擬議的草案的目的而視為有效。
Par exemple, des déclarations de valeurs supérieures visant à éviter les limitations par colis imposées par les conventions en vigueur sont habituellement portées dans une case distincte sur le recto du connaissement.
例如,關(guān)于提高價值以避免現(xiàn)行公約對于包裝的限制的聲明,通常在提單正面的一單獨(dú)方框內(nèi)加以標(biāo)出。
En visualisant le document sous une lumière ultraviolette, on voit appara?tre au recto les armoiries nationales ainsi que le lion et le bonnet phrygien et, à l'envers, quatre fleurs de la passion.
如果證件被放在紫外光下則會顯示巴拉圭的徽志——一頭獅子,旁邊一根柱桿上有一頂弗里吉亞軟帽,背面則顯示四朵西番蓮。
Au recto apparaissait une clause indiquant que le contrat était expressément convenu sous réserve des termes et conditions énoncés “au recto et au verso des présentes”.
文件正面有一項條款稱,合同是明確根據(jù)“正面和背面”所列的條款和條件訂立的。
Une solution de compromis possible pourrait donc consister à conférer un caractère irréfragable aux mentions figurant dans les documents non négociables lorsque les parties en conviennent ainsi en l'indiquant sur le recto du document.
因此可以接受的一種折衷方案是,在當(dāng)事人通過單證正面上的聲明作出約定的情況下,賦予不可轉(zhuǎn)讓單證中的說明以最終證據(jù)的效力。
Le Comité recommande également que le PNUD établisse des normes pour l'utilisation des imprimantes et des photocopieuses, par exemple en s'assurant que toutes les machines sont réglées par défaut en mode d'impression recto verso (par.?135).
委員會還建議開發(fā)計劃署規(guī)定打印機(jī)和復(fù)印機(jī)的使用標(biāo)準(zhǔn),例如保證所有機(jī)器預(yù)設(shè)為雙面打印。
Il était clair également que le recto des factures envoyées par la société belge à la société néerlandaise avait invariablement stipulé que la vente était subordonnée à une réserve de priorité jusqu'à paiement de l'intégralité des prix d'achat.
還顯然,比利時公司發(fā)給荷蘭公司的發(fā)票的正面總是指明,售須服從在付清全部貨款之前賣方保留所有權(quán)這一條件。
Que vous utilisiez des cahiers ou des feuilles volantes, utilisez toujours le même format de papier et n'écrivez que sur le recto des feuilles – au cas où vous voudriez apporter des ajouts.
使用筆記本或者活頁夾,用一樣的紙張,并且空出紙的背面以便以后可以直接補(bǔ)充而不用再添加附加物。
Le maintien du paragraphe 1 a cependant été appuyé car des doutes pouvaient exister quant à l'identité d'un transporteur, en particulier lorsque le nom indiqué sur le recto d'un document de transport ne correspondait pas à celui figurant au verso.
但是,有與會者表示支持保留第1款,因?yàn)殛P(guān)于承運(yùn)人的身份還是有可能存在疑問的,特別是如果運(yùn)輸單證正面被指明的承運(yùn)人與該單證背面上被指明的承運(yùn)人之間不一致的話。
Il a toutefois été noté que les parties ne pourraient pas réduire la valeur probante d'un document et que, même si une telle déclaration au recto d'un document pouvait modifier sa valeur probante, elle ne pourrait pas modifier le statut négociable ou non du document.
但另據(jù)指出,當(dāng)事方也不可降低單證的證據(jù)價值。 雖然單證正面的此種聲明可以改變其證據(jù)價值,但不能改變單證本身的可轉(zhuǎn)讓或不可轉(zhuǎn)讓地位。
“Si une personne est identifiée comme le transporteur au recto d'un document de transport ou d'un enregistrement électronique concernant le transport, toute information au verso de ce document ou de cet enregistrement identifiant expressément ou implicitement une autre personne comme le transporteur est dépourvue d'effet juridique.”
“若一人在運(yùn)輸單證或電子記錄的正面被確定為承運(yùn)人,則該運(yùn)輸單證或電子記錄的背面明指或暗指另一人為承運(yùn)人的任何資料均不具法律效力?!?/p>
On a fait mention d'une jurisprudence qui pla?ait l'accent sur l'entête du document de transport lorsque celui-ci n'indiquait pas le nom du transporteur sur son recto ou qui imputait la responsabilité à plusieurs transporteurs pour un connaissement unique, ou à un transporteur apparent lorsque le document n'indiquait pas clairement le transporteur.
有的與會者提到,當(dāng)運(yùn)輸單證未在其頁面列入承運(yùn)人的名稱或者運(yùn)輸單證就一份提單對數(shù)位承運(yùn)人規(guī)定賠償責(zé)任時,有的判例法注運(yùn)輸單證的臺頭,或者當(dāng)運(yùn)輸單證未明確指明承運(yùn)人時則注表面承運(yùn)人。
Habituellement le transporteur, dans un texte standardisé inscrit au recto du document de transport, refusera d'accepter toute responsabilité pour la description de la marchandise, en indiquant que les détails inscrits sur le document de transport sont tels que déclarés par le vendeur, et donc que ces informations sont seulement "supposées être" comme indiqué sur le document.
一般情況下,承運(yùn)人會在運(yùn)輸單據(jù)的正面以標(biāo)準(zhǔn)文句指明,在運(yùn)輸單據(jù)中加入的細(xì)節(jié)(particulars)是托運(yùn)人的聲明,因此貨物情況只是“據(jù)稱”如其添加的細(xì)節(jié)所述。
On a estimé que la force probante attribuée aux trois premières catégories ne prêtait pour l'essentiel à aucune controverse mais que pour la dernière catégorie, l'une ou l'autre approche suivante pouvait être adoptée, à savoir disposer que le document ou l'enregistrement, sauf indication contraire à son recto, constituait ou bien une présomption irréfragable, ou bien seulement une présomption simple.
在這些類別中,據(jù)認(rèn)為對于前三類給予何種證據(jù)地位基本上沒有爭議,但有與會者提議,對于最后一類可采用下列兩種辦法之一:一種辦法是規(guī)定,除非單證或記錄的票面另有說明,否則便為最終證據(jù),另一種辦法是規(guī)定,除非單證或記錄的票面另有說明,否則僅為初步證據(jù)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com