Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?
我為什么要稱它為恐怖分子保護區(qū)?
Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?
我為什么要稱它為恐怖分子保護區(qū)?
Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.
為突出強調(diào)兩者之間的區(qū)別,應采用不同的用語。
Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.
這聽起來很好,但在現(xiàn)實中,一項貫穿各領域的問題常常味著說了不做。
On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe?2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes ??fondamentaux??.
第2段可以簡化,例如刪去對國際法“基本”原則的不準確提及。
Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.
為強調(diào)兩者之間的區(qū)別,應采用不同的用語。
L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable ?trafic en transit?.
《關貿(mào)總協(xié)定》第五條第1款將過境貨物運輸工具本身視為“過境運輸”。
Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.
該術語實際上似乎是管轄仲裁程序的法,不是適用于仲裁本身的法。
C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de ??sujets nouveaux?? -???new issues??- ou ??sujets hors de la bo?te?? -???out-of-the-box issues??.
這就是為什么一些人謀求用“新問題”和“非常規(guī)問題”這樣的用語來概括這種方式。
La délégation fran?aise s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “l(fā)oi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.
法國代表團已經(jīng)審議了涉及仲裁協(xié)議的第83(4)(d)條中“適用法”這一術語的確切含義。
Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot ?validité? qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.
委員會第五十八屆會議決定將“容許性”改為“有效性”,多數(shù)委員認為這一詞語較為中性。
Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.
由于空間物體的各個組成部分也是“空間物體”,因此空間物體可包括衛(wèi)星、衛(wèi)星的附件、載荷、信號等等。
C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes ?approbation? et ?opposition?, distincts des?vocables ?acceptation? et ?objection? utilisés pour décrire les réactions aux réserves.
因此,特別報告員比較喜歡使用“贊同”和“反對(opposition)”來表示對解釋性的反應,以便與對保留的反應情況下所使用的“接受”和“反對(objection)”相區(qū)別。
C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes ?approbation? et ?opposition?, distincts des vocables ?acceptation? et ?objection? utilisés pour décrire les réactions aux réserves.
因此,特別報告員比較喜歡使用“贊同”和“反對(opposition)”來表示對解釋性的反應,以便與對保留的反應情況下所使用的“接受”和“反對(objection)”相區(qū)別。
On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable ??livres de recettes??, qui incluent les plans et les résultats de tests.
但在有時被稱為“菜譜”的描述制造程序的文件和記錄中,包括藍圖和試驗結果中或許也能找到。
Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.
在《刑法典》中,我們還可以出一些罪行,這些罪行雖然反映出恐怖主義行為的慣常動機、表現(xiàn)方式和后果,但是不能當作恐怖主義來起訴或禁止。
La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux états de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.
委員會特別想聽取各國政府對這個問題的見,請各國遞交不包括這個(或相當?shù)模┬g語、卻被他們視為真正反對的具體的反對實例。
Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable ??responsabilité sociale des entreprises??) concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.
私營部門的社會責任(也稱為公司的社會責任)不僅涉及公司與其客戶、供應商和雇員的關系,且也涉及與其他群體的關系以及它經(jīng)營業(yè)務所在社會的需要、價值觀念和目標。
L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.
殘疾作為一個“總稱”的新用法反映出人們?nèi)找嬲J識到,尋找殘疾的全面定義以便確定真正殘疾人口的努力很可能是無效的。
Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable ?objection? pour dénommer l'opposition des états à la modification tardive des réserves: un état peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.
這證實一些委員對是否應使用“反對(objection)”一詞來表示國家對過時提出的保留持反對態(tài)度(opposition)有所懷疑是有道理的:一國完全可以接受修改行為但反對所修改的保留的“內(nèi)容”。
Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable "objection" pour dénommer l'opposition des états à la modification tardive des réserves: un état peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.
這證實特別報告員對使用“反對(objection)”一詞來表示國家對過時提出的保留持反對態(tài)度(opposition)是否恰當有所懷疑是有道理的:一國完全可以接受修改行為但反對所修改保留的“內(nèi)容”。
聲:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com