Chaque année, depuis 1934, la Fête des vendanges de Montmartre célèbre l'arrivée des cuvées issues des vignes de la Butte.
自1934以來,蒙馬特高地的葡萄收獲節(jié)每舉行儀式慶祝產(chǎn)自高地葡萄園的葡萄酒的到來。
Chaque année, depuis 1934, la Fête des vendanges de Montmartre célèbre l'arrivée des cuvées issues des vignes de la Butte.
自1934以來,蒙馬特高地的葡萄收獲節(jié)每舉行儀式慶祝產(chǎn)自高地葡萄園的葡萄酒的到來。
1 – Montmartre est un tres vieux village de l’epoque Gallo-romaine qui se tient sur une colline que l’on appelle la Butte Montmartre.
蒙馬特爾是一座非常古老的村莊,自高盧-羅馬時(shí)代開始就佇立在蒙馬特爾高地上。
Et de nouveau, l"Uruguay a manqué de sang froid puisque le défenseur Diego Lugano a butté sur Doni, le gardien de brésilien de l"Inter.
而烏拉圭隊(duì)又再一次失去了冷靜,他們的后衛(wèi)迭戈盧加諾將球踢向了多尼,國際米蘭隊(duì)的巴西守門員。
L'une des principales difficultés sur lesquelles buttent les consultations relatives à cette convention est celle de la définition du terrorisme, opération difficile mais nécessaire.
關(guān)于公約的商所遭遇的一項(xiàng)最重大難題是恐怖主義定義的問題,這是一項(xiàng)艱難但必的工作。
En outre, d'après l'interprétation, la proposition du Honduras comporte le terme “servitudes”, qui semble être précisément la pierre d'achoppement contre laquelle buttent plusieurs délégations.
而且按照口譯表達(dá)的意思,洪拉斯的提案中含有“地役權(quán)”一詞,而這對(duì)某些代表團(tuán)來說似乎正是癥結(jié)所在。
S'agissant des termes ?exécution? et ?réalisation?, les organisations du système des Nations?Unies buttent sur un problème sémantique touchant la différence entre ces deux termes.
在“執(zhí)行”和“實(shí)施”這兩個(gè)術(shù)語上,聯(lián)合國系統(tǒng)各組織對(duì)于兩的區(qū)別存在語義學(xué)上的問題。
Tels sont certains des obstacles sur lesquels buttent les autorités qui enquêtent sur ces allégations compte tenu de la complexité de la situation qui prévaut à Sri?Lanka.
鑒于斯里蘭卡目前的狀況,政府當(dāng)局調(diào)查這類指控面臨著某些困難。
La responsabilisation buttera en outre sur la configuration de l'assemblée législative nouvellement élue, où aucun parti ne détient à lui tout seul la majorité, dans aucune des deux chambres (voir fig.?1).
由于新選出的立法會(huì)議的組成結(jié)構(gòu),問責(zé)將受到進(jìn)一步挑戰(zhàn),因?yàn)閮稍褐袥]有任何單獨(dú)的一個(gè)政黨占多數(shù)(見圖1)。
Pour le moment, les progrès dans cette voie buttent sur l'absence de données de base ou d'outils de suivi efficaces, dont il conviendrait donc de privilégier et de financer la mise au point.
目前由于缺乏基線數(shù)據(jù)或有效監(jiān)測工具,在這方面的進(jìn)展有限,對(duì)此應(yīng)予更加重視、更大支持。
L'étude à ce stade des travaux des éléments susceptibles de composer un régime de désarmement nucléaire permettrait d'orienter les mesures intermédiaires et de surmonter certains des obstacles sur lesquels buttent les instances de désarmement actuelles.
在本階段審議核裁軍制度的素,將有助于指導(dǎo)中期步驟,并克服核裁軍論壇目前出現(xiàn)的一些障礙。
Les personnes confrontées à des problèmes d'exclusion économique buttent également sur des obstacles systémiques à la liberté d'expression qui sont liés à la pauvreté, à savoir notamment un faible niveau d'éducation et d'alphabétisation, des infrastructures médiocres et l'absence d'accès à l'électricité et aux services généraux de communication.
面臨經(jīng)濟(jì)排擠的人們在言論自由方面也面臨體制上的障礙,而這些是與貧困的狀況相聯(lián)系的,其中包括教育和識(shí)字程度的低下、基礎(chǔ)設(shè)施的落后、缺乏用電機(jī)會(huì)和一般的通信服務(wù)。
La Cour a déjà butté sur des difficultés concrètes dans une certaine affaire, comme cela a déjà été expliqué ci-dessus?: elle s'est trouvée récemment dans une situation quelque peu délicate à propos du traitement des juges ad hoc siégeant dans l'affaire du Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie).
如上文所指出,國際法院最近在領(lǐng)土和海洋爭端(尼加拉瓜訴哥倫比亞)案 專案法官的待遇方面,遇到一些引起關(guān)切的問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com