欧美猛交xxxx乱大交,精品一区二区久久久久久久网精,国产综合第一页在线视频,浮力影院亚洲国产第一页

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

Puis un calme profond, une attente épouvantée et silencieuse avaient plané sur la cité.

隨后,市區(qū)籠罩著一種深沉的寧?kù)o氣氛和一種使人恐怖的寂寞等候狀態(tài)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.

器械和服裝,以及從前一切被他們拿著在市外周?chē)ɡ镆粠У膰?guó)道邊上去嚇唬人的兇器,現(xiàn)在都忽然通通不見(jiàn)了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Mme Livingstone Raday se dit épouvantée par le taux élevé de sous-emploi ainsi que par la faiblesse des salaires et de la productivité au Guatemala, phénomène qui touche les femmes plus que les hommes, et qui appara?t clairement dans la sous-rémunération de leur travail dans le secteur agricole.

Livingstone Raday女士說(shuō),她對(duì)危地馬拉高比率的就業(yè)不足現(xiàn)象和低工資、低生產(chǎn)率的問(wèn)題感到震驚,這類(lèi)問(wèn)題對(duì)婦女的影響大于男子,尤其明顯地表現(xiàn)為她們?cè)谵r(nóng)業(yè)部門(mén)的工作得不到任何報(bào)酬。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。

神秘島 L’?le Mystérieuse

Rien que ce fracas e?t suffi à épouvanter les fauves les plus audacieux !

任何膽大的野獸聽(tīng)了這一片響聲也要膽寒的。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第一部

Si la vieille femme l’e?t pu voir en ce moment, elle e?t été épouvantée.

當(dāng)時(shí)那老婦人如果看見(jiàn)了他,她一定會(huì)被他嚇壞的。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
鼠疫 La Peste

épouvantée, la vieille dame courut au téléphone.

老太太驚恐萬(wàn)狀,連忙跑去打電話。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sa figure épouvanta l’enfant, qui se mit à crier.

她的面孔把孩子嚇壞了,女兒就哭起來(lái)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
三個(gè)火槍手 Les Trois Mousquetaires

Une seule chose épouvantait milady, c’était le souvenir de son mari !

唯一的一件事使米拉迪誠(chéng)惶誠(chéng)恐,那就是她想起了她的丈夫拉費(fèi)爾伯爵!

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
八十天環(huán)游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Un cri de terreur s’éleva. Toute cette foule se précipita à terre, épouvantée.

人群發(fā)出了恐怖的喊聲,他們一個(gè)個(gè)都嚇得魂不附體,跪在地上了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
幻滅 Illusions perdues

ève revint épouvantée avec cette dernière phrase qui lui traversa le c?ur comme une flèche.

夏娃聽(tīng)著最后一句好象心上中了一箭,回去只是心驚膽戰(zhàn)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
三個(gè)火槍手 Les Trois Mousquetaires

Vous m’épouvantez, Athos, s’écria d’Artagnan ; que craignez-vous donc ? mon Dieu !

“你在嚇唬我,阿托斯,”達(dá)達(dá)尼昂嚷起來(lái),“你究竟怕什么,上帝?”

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle sera aveugle, elle sera sourde, répondit le jeune homme avec un accent de résolution qui épouvanta l’abbé.

“他又瞎又聾的!”年輕人用一種極堅(jiān)定的口氣說(shuō)道,神甫不禁打了一個(gè)寒顫。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
三個(gè)火槍手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! les difficultés ne m’effraient pas, dit d’Artagnan ; il n’y a que les impossibilités qui m’épouvantent.

“噢!困難嚇不倒我,”達(dá)達(dá)尼昂說(shuō),“只有不可能的事才會(huì)使我害怕。”

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
小酒店 L'Assommoir

Lalie, épouvantée de ne pas recevoir sa tatouille, redevenue toute pale, lui ?ta ses souliers.

拉麗沒(méi)有挨父親腳踢,心中越發(fā)害怕起來(lái),臉色變得煞白,低頭替他脫了鞋子。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
歐也妮·葛朗臺(tái)EUGéNIE GRANDET

La joie du vigneron les épouvantait toujours quand elle arrivait à son apogée.

老頭兒快樂(lè)到極點(diǎn)的時(shí)候,她們總有些害怕。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Le portier les regarda partir comme il les avait regardés arriver, avec une somnolence épouvantée.

看門(mén)人望著他們離開(kāi),跟望見(jiàn)他們來(lái)時(shí)一樣,帶著半睡半醒的恐怖神情。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais oui, dit Villefort. En effet, comte, vous épouvantez ces dames.

“是啊,”維爾福說(shuō)道,“真的,伯爵,您把太太們都嚇壞了?!?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
歐也妮·葛朗臺(tái)EUGéNIE GRANDET

Eugénie se sauva dans le jardin, tout épouvantée en entendant trembler l’escalier sous le pas de son père.

歐也妮聽(tīng)見(jiàn)樓梯在父親腳下震動(dòng),嚇得往花園里溜了。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
三個(gè)火槍手 Les Trois Mousquetaires

Pour le coup, madame Bonacieux vit qu’elle avait été trop loin, et elle fut épouvantée de s’être si fort avancée.

這一下,波那瑟太太發(fā)現(xiàn)自己走得太遠(yuǎn)了,并且因?yàn)樽约鹤叩眠@樣遠(yuǎn)而害怕起來(lái)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’empoisonneuse, épouvantée de ces commotions successives, regagna en tatonnant la porte, et rentra chez elle la sueur de l’angoisse au front.

下毒者頓時(shí)驚惶起來(lái),摸索到門(mén)口,滿懷著恐懼回到她的房間。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine épouvantée poussa un cri ; Morrel la prit dans ses bras comme pour la défendre contre quelque danger inconnu.

瓦朗蒂娜發(fā)出一聲恐怖的喊叫;莫雷爾上前抱住了她,好像要保護(hù)她抵御什么不可測(cè)的危險(xiǎn)似的。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine était, grace à sa fièvre, trop familiarisée avec ces sortes d’apparitions pour s’épouvanter ; elle ouvrit seulement de grands yeux, espérant reconna?tre Morrel.

她看慣了這種幻象,所以并不害怕,只是睜大眼睛希望能認(rèn)出是莫雷爾。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je crois que j’aimerais mieux que vous fussiez médecin, reprit Renée ; l’ange exterminateur, tout ange qu’il est, m’a toujours fort épouvantée.

“嗯,”蕾妮說(shuō),“我真覺(jué)的有點(diǎn)兒遺憾,您為什么不選擇另外一種職業(yè)——譬如說(shuō),做一個(gè)醫(yī)生,殺人天使,雖然有天使之稱(chēng),但在我看來(lái)似乎總是可怕的?!?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開(kāi)通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com