Il y a eu 311 cas d'abordage et 19 navires ont été détournés.
登船事件有311起,19艘船被劫持。
Des instructions contradictoires et des malentendus entre les pilotes, les contr?leurs aériens suisses et les systèmes anticollision de bord étaient à l'origine de cet abordage aérien survenu au-dessus du territoire allemand à une altitude de 34?890 pieds.
飛行員、瑞士空中交通調(diào)度員以及機(jī)載防撞系統(tǒng)之間相互矛盾的指令和誤解,導(dǎo)致飛機(jī)在德國領(lǐng)土上空34 890英尺的高度相撞并墜毀。
Des dispositions efficaces ont été mises en place entre le Groupe d'intervention navale et la marine libanaise concernant l'accès aux eaux territoriales libanaises, la conduite d'opérations d'abordage et d'inspections, les communications et les procédures de déclaration d'incidents.
海上特遣隊(duì)與黎巴嫩海軍之間建立了關(guān)于進(jìn)入黎巴嫩領(lǐng)水、登船檢查和通訊的有效安排以及報告程序。
Les vaisseaux de la marine malaisienne ont également assuré la sécurité aux vaisseaux d'autres pays, sur demande, et sont parvenus à faire échouer quelques tentatives des pirates de prendre des navires étrangers à l'abordage et de les détourner.
馬來西亞海軍艦艇還應(yīng)要求向其他國家的船只提供了安全保護(hù),并成功地挫敗了若干起海盜登上并劫持那些外國船只的企圖。
Au travers de ce document, le Gouvernement tente d'envisager le combat contre la pauvreté suivant un abordage intégré et horizontal, en fonction de ses différents domaines d'intervention, et en réalisant une articulation plus étroite entre les politiques visant à promouvoir la croissance économique.
這份文件說明政府如何打算消除貧窮,即采取結(jié)合各種行動的橫向方針,使旨在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長的政策更加密切。
L'article 94 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prescrit notamment que le capitaine, les officiers et l'équipage sont tenus de respecter les règles internationales concernant l'emploi des signaux, le bon fonctionnement des communications et la prévention des abordages.
《海洋法公約》第九十四條除其他外,規(guī)定船長、高級船員和船員應(yīng)遵守與信號的使用、通信的維持和碰撞的防止有關(guān)的適用國際規(guī)章。
Le matériel ordinairement emporté par les pirates comprend de petits radars de bateau qui les aident à détecter leurs cibles, surtout la nuit, et à suivre le trafic autour d'eux, des jumelles de forte puissance, des gaffes d'abordage et des échelles télescopiques en aluminium.
海盜日常攜帶的其它設(shè)備包括可幫助其特別是晚上探測目標(biāo)且跟蹤周圍船只往來情況的小船雷達(dá)、高性能雙目鏡、抓鉤和伸縮鋁梯。
Le capitaine, les officiers et l'équipage doivent conna?tre parfaitement et sont tenus de respecter les règles internationales applicables concernant la sauvegarde de la vie humaine en mer, la prévention des abordages, la prévention, la réduction et la ma?trise de la pollution et le maintien des services de radiocommunication.
船長、高級船員和船員必須充分熟悉并遵守關(guān)于海上生命安全、防止碰撞,防止、減少和控制海洋污染和維持無線電通信所適用的國際規(guī)章。
Parmi les autres règlements intéressant la sécurité de la navigation, on peut citer les articles 1?d) et?10 des Règles internationales pour prévenir les abordages en mer (COLREG) qui définissent, respectivement, la compétence qu'a l'OMI d'adopter des dispositifs de séparation du trafic (DST) et les principales réglementations techniques à suivre à cet égard.
《國際海上避碰規(guī)則》第1條(d)款和第10條也涉及安全航行問題,分別規(guī)定了海事組織實(shí)行分道通航制以及在這方面應(yīng)遵循的主要技術(shù)規(guī)則的職權(quán)。
L'OPANO a établi un système commun d'inspection et de surveillance qui comprend entre autres des procédures de surveillance, d'abordage et d'inspection, des dispositions à prendre en cas de manquement ou de grave infraction aux règles en vigueur, selon une approche graduée, et l'obligation imposée à l'état du pavillon de prendre des mesures face à ces infractions.
視察結(jié)果均上報南極海生委。 西北大西洋漁業(yè)組織建立了一個聯(lián)合視察和監(jiān)測制度,114 除其他外,包括監(jiān)測、登臨和視察程序;處理違反規(guī)定行為和嚴(yán)重違反規(guī)定行為的程序(處理這兩種行為的方式不同),要求船旗國跟蹤處理此類違反規(guī)定行為的規(guī)定。
15.1 Le Contractant agit conformément aux règles et normes internationales généralement acceptées qui ont été établies par les organisations internationales compétentes ou par des conférences diplomatiques générales, concernant la protection de la vie humaine en mer et la prévention des abordages, ainsi qu'aux règles, règlements, procédures et directives que l'Autorité pourrait adopter touchant la sécurité en mer.
1 承包者應(yīng)遵守主管國際組織或全體外交會議所制定,關(guān)于海上人命安全和防止碰撞的公認(rèn)國際規(guī)則和標(biāo)準(zhǔn)以及管理局可能通過的關(guān)于海上安全的規(guī)則、規(guī)章和程序。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Sans doute, dans son abordage avec l’Abraham-Lincoln, lorsque le Canadien le frappa de son harpon, le commandant Farragut avait reconnu que le narwal était un bateau sous-marin, plus dangereux qu’un cétacé surnaturel ?
可能,當(dāng)“鸚鵡螺號”和“林肯號”船相撞,加拿大人用魚叉攻擊它時,法拉古指揮官就認(rèn)出這頭獨(dú)角鯨是一艘潛水艇,一艘比神奇的鯨類動物更危險的潛水艇。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com