Cette ambivalence est visible dans le domaine de la coopération internationale.
這種矛盾情況明顯見于國際合作方面。
Les rapporteurs spéciaux estiment que, eu égard à?l'ambivalence des institutions multilatérales vis-à-vis de l'obligation de reconna?tre, il doit certainement s'agir de la première étape, sans réserve ni sélectivité.
特別報告員認(rèn)為,鑒于多邊機(jī)構(gòu)對承認(rèn)的義務(wù)的矛盾心理,這實際上必須成為必要的第一步,而排除任何限制或偏向。
Autre problème?: l'ambivalence dont fait preuve l'équateur à l'égard de la prostitution, dont témoigne l'utilisation du terme ??travailleur du sexe?? et l'existence de maisons closes auxquelles on délivre des licences d'exploitation.
另一個問題是厄瓜多爾對賣淫持模棱兩可的態(tài)度,對“性工作者”一詞的使用和領(lǐng)取執(zhí)照的妓院就充分證明了這一點。
Si les femmes ont bien été mobilisées et encouragées par leur entourage à s'inscrire sur les listes pour soutenir les candidates aux élections, l'ambivalence persiste dans la société à l'égard des personnalités publiques féminines.
雖然婦女所在社區(qū)和家庭動員并鼓勵她們登記,以便在選舉中支持候選人,但是,社會對女性公眾人物仍存有矛盾心理。
Je pense, notamment, aux cas de non-respect des engagements pris en matière de non-prolifération nucléaire, à l'existence avérée d'un réseau nucléaire clandestin, à l'ambivalence vis-à-vis du désarmement et au risque de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes.
這些挑戰(zhàn)和威脅包括不遵守對核不擴(kuò)散的承諾、有證據(jù)表明秘密核網(wǎng)絡(luò)的存在、對裁軍的承諾模棱兩可以及大規(guī)模毀滅性武器落入恐怖分子手中的危險。
Le comportement et les déclarations de M.?Sankoh au cours des derniers mois révélaient son ambivalence fondamentale à l'égard de l'Accord de Lomé et du r?le de la Mission des Nations Unies, ce qui avait abouti à une explosion de violence contre la MINUSIL en mai.
??葡壬罱鼛讉€月的言行表明,他對《洛美協(xié)定》和聯(lián)合國特派團(tuán)的作用基本持曖昧態(tài)度,導(dǎo)致5月份發(fā)生針對聯(lián)塞特派團(tuán)的暴力行為。
On peut dire que dans certains cas, l'ambivalence, le manque d'engagement et l'inaction de la communauté internationale et de l'Europe ont subi l'influence de la tradition européenne d'équilibre des pouvoirs et d'anciennes préférences qui ont souvent résulté en des solutions timides et provisoires aux problèmes des Balkans.
可以說,在某些情況下,國際社會和歐洲的含糊不清、缺乏承諾和不采取行動受到了歐洲勢力平衡傳統(tǒng)和經(jīng)常導(dǎo)致半信半疑的臨時解決巴爾干問題的舊的解決辦法的影響。
Ce sont donc peut-être les pays en développement qui en patiraient le plus si l'ambivalence collective vis-à-vis du respect des règles de non-prolifération érodait la confiance et les assurances qui font qu'il est possible aux détenteurs des technologies nucléaires de les mettre à la disposition d'autrui.
因此,如果在執(zhí)行防擴(kuò)散規(guī)定方面出現(xiàn)集體動搖,侵蝕技術(shù)擁有者與其它國家進(jìn)行安全核貿(mào)易的信任基礎(chǔ)和保證,那么遭受最嚴(yán)重傷害的可能是發(fā)展中世界的國家。
Mais alors même que le souvenir de ces exemples est encore frais dans nos esprits, certains Membres de l'ONU ont eu du mal à comprendre l'ambivalence continue du Conseil de sécurité face à des cas réels aujourd'hui, notamment ceux de la Guinée, où se trouvent 500?000 réfugiés et dont les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria continuent d'être menacées d'attaques.
但即使是在這些實例在我們的頭腦中仍然歷歷在目時,有些聯(lián)合國成員已感到難以理解安理會對今天活生生的實例繼續(xù)采取模棱兩可的態(tài)度;這些實例包括例如象幾內(nèi)亞;該國收容了50萬難民,其與塞拉利昂和利比里亞的邊界繼續(xù)受到攻擊的威脅。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com