La diminution des échanges commerciaux a encore aggravé l'amenuisement des revenus des ménages.
因此造成的商品貿(mào)易的下降進一步壓縮了住戶的收入。
Les politiques suivies par beaucoup de ces pays privilégient en effet étroitement la stabilité macroéconomique, les réformes structurelles, la privatisation et l'amenuisement de la part de l'état dans l'activité économique.
許多這類國家的政策特點是,強調(diào)狹隘定義的宏觀經(jīng)濟穩(wěn)定、結(jié)構(gòu)改革、私有化和減少國家干預(yù)。
La caractéristique essentielle de la situation de postconflit réside dans l'affaiblissement des ressorts de la gouvernance nationale par l'amenuisement de sa capacité d'avoir prise sur les développements qui déterminent l'évolution du pays.
沖突后局勢的主要特征是國家治理遭到削弱,而且國家控制可能決定一國前進方向的事態(tài)發(fā)展的能力減弱。
L'amenuisement du soutien aux statistiques agricoles a non seulement provoqué des lacunes dans le système de données, mais a également affecté la qualité des données et la capacité statistique de ce qui restait.
對農(nóng)業(yè)統(tǒng)計支助的減少,不僅造成數(shù)據(jù)系統(tǒng)中的缺陷,還影響了數(shù)據(jù)質(zhì)量和剩下內(nèi)容的統(tǒng)計能力。
Le Comité était d'avis que l'application des recommandations d'UNISPACE?III aiderait considérablement à relever les défis de l'avenir, en particulier la pauvreté, la dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et l'amenuisement des ressources énergétiques.
委員會認為,執(zhí)行第三次外空會議的建議將可極大地有助于對付前方的挑戰(zhàn),特別是貧困、環(huán)境退化、自然災(zāi)害和能源資源的日益減少。
Les pertes massives en vies humaines, les?destructions de biens, les enlèvements, l'amenuisement des ressources financières et matérielles et le conflit politique masquent tous les efforts faits par l'état partie pour mettre en??uvre la?Convention.
大批人死亡、財產(chǎn)遭到破壞、綁架橫行以及財政和物資資源的減少加之政治沖突,均給該締約國執(zhí)行《公約》的一切努力蒙上了陰影。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com