Pour les bonheurs intimes, comme pour les ressentis hors la banalité, c’est difficile de les partager avec d’autres personnes.
幸福的私密,自己只能偷著樂;而超乎尋常的經(jīng)歷,也難與他人分享。
Notre chatiment a été très sévère, mais peut-être pourrait-il servir de le?on aux nations et aux dirigeants qui aujourd'hui risqueraient d'être tragiquement conduits à croire que l'inertie dangereuse de la mythologie romantique et des rêves irréalistes est préférable à la banalité d'une politique prudente et sage.
我們受到的懲罰確實(shí)是非常嚴(yán)厲的,但是,這也許可以成為一些國家和領(lǐng)導(dǎo)人的教訓(xùn),這些國家和領(lǐng)導(dǎo)人今天也許悲劇性地認(rèn)為,浪漫主義神學(xué)和不現(xiàn)實(shí)的夢想的危險的惰性要比平淡無奇的明智和審慎的政治道路更加優(yōu)越。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le c?ur et l'ame du peuple saint-vincentais.
當(dāng)更為富裕的國家和機(jī)構(gòu)不以為然地看待我們實(shí)現(xiàn)發(fā)展的斗爭,只開出可疑的處方,以及講些陳詞濫調(diào)時,古巴人民已經(jīng)卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感動萬分。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
On sent qu'on évoque comme un piédestal, c'est-à-dire une sorte d'estrade?: on la surélève cette idée, on la place bien haut et on sait qu'on lui a donné une figure toute particulière, qui refuse la banalité ou la bassesse.
我們覺得我們像一個基座,也就是說一種平臺:我們提出這個想法,我們把它放在很高的位置, 我們知道我們給了它一個非常特殊的形象, 拒絕平庸或卑鄙。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com