Celle-ci est proche de la banqueroute pour les mêmes raisons.
(德國(guó)工業(yè)銀行也因同樣原因而面臨倒閉)。
Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自從發(fā)生了引起銀行破產(chǎn)和倒閉的經(jīng)濟(jì)危機(jī)并促進(jìn)了私人經(jīng)營(yíng)自由化之后,微型金融機(jī)構(gòu)如雨后春筍般地涌現(xiàn)。
Reconnaissant que l'Autorité palestinienne risquait la banqueroute, la Banque mondiale a proposé lors de la réunion de Rome du Comité spécial de liaison de créer un fonds d'affectation spéciale permettant de lui apporter un soutien budgétaire supplémentaire alimenté par les donateurs.
考慮到巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)面臨破產(chǎn),世界銀行在羅馬特設(shè)聯(lián)絡(luò)委員會(huì)會(huì)議上建議設(shè)立一個(gè)信托基金,爭(zhēng)取捐助國(guó)的額外的預(yù)算支持。
La circulation illicite d'armes, de drogues et de substances psychotropes, et le terrorisme sont maintenant liés à la contrebande internationale de biens, au commerce de diamants, au commerce illégal de précurseurs chimiques, au trafic illicite d'organes humains, aux banqueroutes frauduleuses et à la fraude dans le domaine électronique.
非法販運(yùn)武器、毒品和精神藥物活動(dòng)以及恐怖主義活動(dòng)現(xiàn)在正與國(guó)際貨物走私、鉆石貿(mào)易、化學(xué)物質(zhì)非法販運(yùn)、人體器官非法販運(yùn)、詐欺性破產(chǎn)和電子詐欺等行為合流。
Les accusations selon lesquelles son adoption n'a aucun rapport avec les principes de l'Organisation des Nations Unies et les obligations de ses membres reflètent la banqueroute de l'accusateur, qui ne dispose plus d'excuses et de justifications pour continuer à faire litière de la volonté de la communauté internationale et des instruments juridiques qu'elle défend.
指責(zé)本決議草案的通過(guò)與聯(lián)合國(guó)的原則及會(huì)員國(guó)的義務(wù)不相關(guān)的說(shuō)法恰恰反映了指責(zé)者氣極敗壞,因?yàn)楸緵Q議草案已經(jīng)使它沒(méi)有借口和理由繼續(xù)蔑視國(guó)際社會(huì)的意愿和國(guó)際社會(huì)所遵循的法律。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Malheureusement, dit Monte-Cristo, on n’est pas millionnaire à vie comme on est baron, pair de France ou académicien ; témoin les millionnaires Franck et Poulmann, de Francfort, qui viennent de faire banqueroute.
“不幸的是,”基督山說(shuō),“百萬(wàn)富翁這個(gè)頭銜可不像男爵、法國(guó)貴族或科學(xué)院院士那樣可以終身保持的,譬如說(shuō),法蘭克福的百萬(wàn)富翁,法波銀行的大股東法郎克和波爾曼,最近就宣告破產(chǎn)了?!?/p>
Une fois régions de france, philippe d'orléans doit relever un défi d'envergure, assurer l'avenir d'un royaume qui est au bord de la banqueroute, tout en se montrant à la hauteur du défunt louis xiv.
曾經(jīng)的法國(guó)地區(qū),菲利普·德奧蘭人必須接受一個(gè)重大挑戰(zhàn),確保一個(gè)瀕臨破產(chǎn)的王國(guó)的未來(lái),同時(shí)表明自己處于路易十四晚期的鼎盛時(shí)期。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com