Est-ce que je bois le sang des boucs?
要喝公山羊的血嗎?
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在這個(gè)新世紀(jì)里,當(dāng)我們談到國(guó)際社會(huì)時(shí),我們不能把它當(dāng)作一個(gè)充滿(mǎn)含糊不清陳詞濫調(diào)的場(chǎng)所,也不能把它視作一個(gè)不具名的替罪羊。
Seuls quelques boucs émissaires membres du petit personnel (l'expert indépendant en a visité en prison) sont incarcérés alors que les véritables auteurs et complices courent toujours.
結(jié)果只有一些低級(jí)職員作為替罪羊坐牢(獨(dú)立專(zhuān)家曾經(jīng)在監(jiān)獄中對(duì)他們作過(guò)訪(fǎng)問(wèn)),而真正的罪犯及其同謀仍然逍遙法外。
Dans son document de référence et sa communication, Mme?Gannushkina a fait valoir que?les migrants sont facilement considérés comme des boucs émissaires lorsque les conditions économiques se dégradent.
在論文和演講中,Gannushkina女士認(rèn)為,每當(dāng)經(jīng)濟(jì)條件困難時(shí),移徙者往往容易成為替罪羊。
Comme on l'a noté plus haut, les travailleurs migrants sont devenus dans de nombreux pays des boucs émissaires rendus responsables de problèmes économiques ou sociaux réels ou per?us comme tels.
如上所述,在許多國(guó)家中,移民成為替罪羊,有人因真實(shí)的或想象出的經(jīng)濟(jì)問(wèn)題或社會(huì)問(wèn)題怪罪移民。
Le contexte de crise dans lequel le Burundi est plongé a créé des comportements pervers chez certains politiciens burundais allant jusqu'à trouver des boucs émissaires aux insuffisances internes de leurs partis.
在布隆迪陷入危機(jī)后,這種情況使某些布隆迪政客表現(xiàn)出反常的行為,以他們政黨的內(nèi)部缺失為代罪羔羊。
Il est préoccupant de constater que les réfugiés et les demandeurs d'asile deviennent de plus en plus des cibles dans les conflits armés ou soient transformés en boucs émissaires dans d'autres situations.
令人不安的是,難民和尋求庇護(hù)者在武裝沖突中越來(lái)越經(jīng)常地成了打擊對(duì)象,或在其他情況下又成了替罪羊。
Par exemple, pour évacuer des rivalités ethniques ou tribales, solder à bon compte des intolérances religieuses, ou tout simplement se débarrasser de minorités étrangères rendues boucs émissaires de certains déboires politiques et économiques.
或者它們可能還是驅(qū)逐外域少數(shù)人口的方法,這些人成為政治或經(jīng)濟(jì)失敗的替身。
étant donné l'insuffisance actuelle des moyens à la disposition de la MINUSIL, il est hautement probable que le Libéria ferait figure de bouc émissaire à qui l'on reprocherait tout échec de la MINUSIL.
考慮到聯(lián)塞特派團(tuán)目前能力不足,看來(lái)非常可能的是,利比里亞會(huì)被當(dāng)作替罪羔羊,為聯(lián)塞特派團(tuán)的任何失敗受責(zé)備。
Des messages de ce genre donnent à penser qu'il est nécessaire de trouver des boucs émissaires et servent en fin de compte de prétexte pour réduire les avantages prévus en faveur des personnes agées.
這種說(shuō)法顯示,必須追究責(zé)任,并且最后作為裁減有關(guān)老齡問(wèn)題經(jīng)費(fèi)的借口。
Si les politiques en matière de migration de la main-d'?uvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.
同時(shí),勞動(dòng)力遷移政策應(yīng)當(dāng)靈活應(yīng)對(duì)不斷變化的情況,移民絕不能成為當(dāng)前金融危機(jī)的替罪羊。
Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.
關(guān)于移民和移民工人,特別報(bào)告員指出,在世界上的所有國(guó)家,當(dāng)發(fā)生經(jīng)濟(jì)危機(jī)或經(jīng)濟(jì)不安全時(shí),移民很容易成為替罪羊和犧牲品。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com