Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
難道大家能相信這種顯然是荒誕而隨意的言論嗎?
La définition actuelle ne pourrait être utilisée que si la pauvreté circonstancielle devait être exclue du champ d'application des droits énoncés dans le projet de principes directeurs.
而只有在特定情況下的貧困被明確排除在指導(dǎo)原則草案所規(guī)定的各項(xiàng)權(quán)利所涉行動(dòng)范圍之外時(shí),目前的定義才能使用。
Cependant, leur nombre est maintenant trop grand, puisqu'il y a plus de 40 procédures spéciales en cours et, en l'absence de règles bien claires, leur multiplication a été circonstancielle.
然而,現(xiàn)在存在大量特別程序——目前有40多種現(xiàn)行的特別程序,它們都以特設(shè)的方式產(chǎn)生,沒有明確的業(yè)務(wù)規(guī)則。
Ces mesures et activités pratiques, bien qu'essentiellement circonstancielles, ne se substituent cependant pas à la mise au point d'instruments multilatéraux forts et efficaces de désarmement.
然而,我們認(rèn)為這些切實(shí)的、基本上是臨時(shí)的措施和活動(dòng),決不能取代制定強(qiáng)有力和有效的多邊裁軍方法。
Bien que les informations dont on dispose soient fondées sur des témoignages et soient donc uniquement circonstancielles, l'abondance des témoignages et leur concordance laisse planer peu de doute sur la réalité des recrutements.
雖然這一信息是以證詞為基礎(chǔ)、因而只能算是旁證,但證詞的數(shù)量和連貫性使人對(duì)此種招募在進(jìn)行中一事幾乎不存懷疑。
Les inspecteurs n'ont trouvé aucune preuve directe que l'Iraq avait entrepris un tel projet, mais certaines informations obtenues de fa?on circonstancielle auraient pu justifier une enquête plus poussée si les inspections s'étaient poursuivies.
雖然視察員沒有發(fā)現(xiàn)伊拉克正在從事這類項(xiàng)目的直接證據(jù),但詳細(xì)的資料卻顯示,如果視察得以繼續(xù)的話,則應(yīng)更密切地調(diào)查這一問題。
Cette stratégie présente une série de mesures visant à lutter contre les facteurs structurels (gouvernance et facteurs socioéconomiques), de motivation (idéologiques) et circonstanciels (occasions propices) qui contribuent à la radicalisation et au recrutement de terroristes.
該戰(zhàn)略闡明一系列行動(dòng),打擊結(jié)構(gòu)性(即施政和社會(huì)經(jīng)濟(jì))、動(dòng)機(jī)性(意識(shí)形態(tài))和輔助性(機(jī)會(huì))的激進(jìn)化和為恐怖主義招聘因素。
Ils considèrent que les décisions en la matière sont prises de fa?on arbitraire et circonstancielle, et non conformément à des procédures établies, et que le processus de prise de décisions est sans cesse l'objet d'interventions politiques.
捐助者認(rèn)為,關(guān)于公共開支的決定并未按照既定程序,而是一種任意的臨時(shí)行為,決策也經(jīng)常受到政治干擾。
La plupart des pays d'Europe, notamment les états membres de l'Union européenne, ne se considèrent pas comme des pays d'immigration et appliquent donc des politiques circonstancielles axées sur le contr?le au lieu d'encourager l'immigration officiellement et activement.
包括歐洲聯(lián)盟成員國(guó)在內(nèi)的大多數(shù)歐洲國(guó)家,不認(rèn)為本身是移民國(guó)家,因此往往采取臨時(shí)性和控制為主的政策,而不是實(shí)行明確和有預(yù)見性的移民政策。
Il est ressorti des entretiens et de l'enquête que de nombreux partenariats étaient circonstanciels et établis autour d'un thème précis et fonctionnaient de fa?on souple, sans structures formelles ni consultations régulières.
訪談和調(diào)查數(shù)據(jù)表明,許多伙伴關(guān)系是根據(jù)議題而臨時(shí)建立的,其運(yùn)行具有靈活性,沒有正式的組織結(jié)構(gòu)或定期磋商。
Parce que les problèmes de service de la dette des pays pauvres ont d'abord été considérés comme passagers par les créanciers, les mesures qui ont été adoptées ont également été circonstancielles.
債權(quán)人的初步看法是窮國(guó)的償債出現(xiàn)問題是暫時(shí)現(xiàn)象,這意味著所采取的措施也具有臨時(shí)性。
On entend ainsi s'éloigner d'une conception parfois circonstancielle et non systématique du recrutement et des affectations, au profit d'un système objectif et cohérent définissant des règles essentielles relatives aux capacités des bureaux de pays dans des contextes différents.
這是一種特意的轉(zhuǎn)變,從有時(shí)按特定情況采取的無系統(tǒng)員額配置作法,改為采取一種客觀和整套的制度,為不同環(huán)境中的辦事處能力規(guī)定了核心標(biāo)準(zhǔn)。
Les mesures volontaires sont de par leur nature trop circonstancielles et ne pourraient promouvoir la solution globale, durable, prévisible et efficace nécessaire pour répondre au problème mondial et complexe posé par le mercure, y compris la fourniture d'un financement durable.
他們說,自愿做法在性質(zhì)上太特別,無法促進(jìn)找到應(yīng)對(duì)復(fù)雜的全球汞問題所需的全面、可持續(xù)、可預(yù)期和高效的解決辦法,包括提供可持續(xù)的供資。
Sur le plan international, le Brésil apprécie le travail accompli par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour aider les pays en développement à surmonter les difficultés structurelles et circonstancielles dans le domaine de la promotion de la femme.
在國(guó)際一級(jí),巴西感謝聯(lián)合國(guó)各機(jī)構(gòu)、各基金和各方案所做的工作,感謝它們?cè)谠l(fā)展中國(guó)家克服提高婦女地位領(lǐng)域的結(jié)構(gòu)性困難和環(huán)境性困難方面所做的工作。
3 L'auteur réaffirme qu'il a été condamné sur la base d'éléments de preuve purement circonstanciels et que sa condamnation n'a pas pu être réexaminée par un tribunal supérieur car?il?a été jugé par le tribunal ayant le rang le plus élevé dans la hiérarchie, en premier et?dernier?ressort.
3 提交人堅(jiān)持認(rèn)為,對(duì)他定罪的依據(jù)純粹是次要證據(jù),而較高級(jí)的法庭不得予以復(fù)審的原因,是在于他已在最高法院受到唯一一次的審理。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
On doit plut?t dire : " Je suis allé au cinéma" quand il y a une idée de mouvement et si vous avez un verbe à l'infinitif ou un complément circonstanciel de lieu, utilisez le verbe " aller" .
更確切地說,當(dāng)有移動(dòng)的想法時(shí),應(yīng)該說“Je suis allé au cinéma(我去看電影了)”,如果你有一個(gè)不定式動(dòng)詞或地點(diǎn)狀語,就使用動(dòng)詞“aller”。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com