Il ne faut certes pas opposer la civilité et les aménagements de rue.
當然,我們不能把禮儀和街道管治對立起來。
Si les plus importants d'entre eux se conforment généralement aux principes fondamentaux de civilité dans le code de conduite en matière de radiodiffusion, les exemples de tolérance ou d'équité à l'égard des communautés minoritaires sont relativement peu nombreux.
主要廣播單位一般都能遵循廣播媒體行為守則中的基本文明要求,但在少數(shù)族裔問題上相對而言沒有什么容忍或公正表現(xiàn)。
Il est temps que ces pays retirent leur reconnaissance à ce qu'il est convenu d'appeler l'émirat des Taliban, qui constitue non seulement non seulement une aberration éloignée de la modération et de la civilité afghanes, mais aussi un outrage au caractère afghan.
這些國家現(xiàn)在應收回對所謂塔利班酋長國的承認,它不僅是阿富汗溫和與教養(yǎng)現(xiàn)象的反常,而且是對阿富汗特征的侮辱。
En ce moment où les règles qui régissent notre responsabilité collective en matière de civilité internationale et à l'égard du concert des nations, ainsi que le respect du droit international, semblent s'éroder, nous devons nous tourner vers nos institutions pour restaurer nos valeurs communes.
當今時代,有關(guān)我們對國際文明和國際間禮讓所負集體責任的規(guī)則似乎在日漸削弱,同時尊重國際法的力度也在減弱,我們必須依賴我們的機構(gòu)來恢復共同的價值觀。
L'Inde a toujours considéré que le terrorisme constituait l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité; qu'elle ne connaissait aucune frontière, ne s'embarrassait d'aucun code de conduite, d'aucune restriction religieuse, et n'était en aucun cas freinée par des considérations d'ordre humaniste ou de civilité.
印度一向認為,恐怖主義是對和平與安全的最嚴重的威脅之一,它不分邊界或分界線、不遵守行為準則或宗教制約,并且不受人性或文明界限的限制。
Notre souhait de créer le Tribunal spécial pour le Liban, tribunal de caractère international, a toujours été guidé par notre quête de justice en vue de dissuader les terroristes de commettre leurs crimes, afin de restaurer la stabilité et la sécurité dans notre pays et de rétablir la civilité et la sécurité pour notre peuple.
我們尋求設立具有國際性質(zhì)的黎巴嫩問題特別法庭,目的一直是伸張正義,阻止恐怖分子犯罪,以便我國恢復穩(wěn)定和安全,我國人民恢復文明精神和安全感。
La poursuite de la justice, la reddition des comptes en cas d'atrocités commises dans le passé, la restitution des biens aux victimes et la reviviscence des liens de confiance et de civilité tranchés -?ce sont là des taches redoutables dans une société bouleversée, mais elles ne sauraient être négligées quand nous nous attaquons aux questions pressantes de rétablir la stabilité et de mettre fin définitivement à la violence.
還我公正、清算過去的暴行、賠償受害者,重建已被撕斷的信任與文明紐帶,在一個支離破碎的國家是很艱巨的任務,但是我們在處理恢復穩(wěn)定、徹底結(jié)束暴力的迫切任務時,決不能忽視這些任務。
De fait, lorsqu'un acte terroriste est commis contre un autre état ou les citoyens de cet état à l'étranger et que l'auteur de cet acte est appréhendé en égypte, la décision de l'extrader ou non obéit aux dispositions des conventions bilatérales et multilatérales concernant l'extradition et la lutte contre le terrorisme; dans les autres cas, elle est régie par le principe de la réciprocité et par les règles de civilité internationales.
事實上,如果在境外針對他國或他國公民犯下恐怖主義行為,而作案人在埃及境內(nèi)被拘捕,是否引渡的決定須遵循關(guān)于引渡和打擊恐怖主義的雙邊和多邊協(xié)定的規(guī)定;在其他情況下,這種決定須遵循相互原則以及國際文明規(guī)則。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Homais se présenta ; il offrit ses hommages à Madame, ses civilités à Monsieur, dit qu’il était charmé d’avoir pu leur rendre quelque service, et ajouta d’un air cordial qu’il avait osé s’inviter lui-même, sa femme d’ailleurs étant absente.
奧默上前作自我介紹;他向夫人表示敬意,對醫(yī)生說了些客套話,說他非常高興能為他們效勞,并且用親熱的口氣說,他自作主張要陪他們晚餐,再說,他的妻子也不在家。
Tuvache y répondit par des civilités, l’autre s’avoua confus ; et ils restaient ainsi, face à face, et leurs fronts se touchant presque, avec les membres du jury tout alentour, le conseil municipal, les notables, la garde nationale et la foule.
杜瓦施回答了幾句恭維話,州議員表示不敢當;他們就這樣面對面地站著,前額幾乎碰到前額,四周圍著評判委員、鄉(xiāng)鎮(zhèn)議員、知名人士、國民自衛(wèi)隊和群眾。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com