欧美猛交xxxx乱大交,精品一区二区久久久久久久网精,国产综合第一页在线视频,浮力影院亚洲国产第一页

有獎糾錯
| 劃詞

La voiture a culbuté.

車子翻了身。

評價該例句:好評差評指正

En outre, bien que les objets creux, culbutant et ouverts, puissent donner lieu à un flux interne à certaines altitudes, il est très difficile d'analyser numériquement ce phénomène.

此外,雖然空心物體在某些高度上翻滾和開放時也可進(jìn)行內(nèi)部流動,但很難從數(shù)值上對這種流動進(jìn)行分析。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers

Alors ils se retournent en grand, ils culbutent. C’est ce qui est arrivé.

這樣,它們就會一整塊地翻倒過來,翻了個筋斗。就是這樣。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

Dans la lutte, la table avait roulé jusqu’à la fenêtre, les deux chaises culbutées étaient tombées, les pieds en l’air.

由于打架,桌子被推到了窗前,兩張椅子翻著跟頭,四腳朝天。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Vous serez tous fauchés, culbutés, jetés à la pourriture. Il na?tra, celui qui anéantira votre race de poltrons et de jouisseurs.

“你們每一個人都要被鏟除,被扔到糞堆里。消滅你們這些貪圖享受的膽小鬼的人就要出世了。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

évidemment, lorsqu’il l’avait tenue, il devait s’être acharné, serrant toujours, étouffant ses cris, culbutant avec elle, jusqu’au dernier rale.

很明顯,長命老在抓住她以后就沒有松手,一直用力掐住她,使她喊不出來,并且跟她一起倒下去,直到她斷氣。

評價該例句:好評差評指正
三個火槍手 Les Trois Mousquetaires

Grimaud vint ouvrir les yeux bouffis de sommeil. D’Artagnan s’élan?a avec tant de force dans l’antichambre qu’il faillit le culbuter en entrant.

格里默睡眼惺忪地前來開門。達(dá)達(dá)尼昂餓虎撲羊般地沖進(jìn)前廳,幾乎撞翻了格里默才闖進(jìn)屋內(nèi)。

評價該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

La muraille avait été culbutée, puis disloquée, et quelques-unes des roches de la grande salle s’étaient amoncelées de manière à former ce point culminant.

高大的石壁崩塌下來,砸成碎塊,幾塊較大的巖石堆砌起來,形成這塊陸地。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

La jeune femme se remit à sangloter. Les éclats de voix, les mouvements brusques de Lantier, qui culbutait les chaises, venaient de réveiller les enfants.

熱爾維絲又哭了起來,接著是高聲的爭吵,朗蒂埃粗暴的動作撞倒了椅子,孩子們被驚醒。

評價該例句:好評差評指正
海底兩萬里 Vingt mille lieues sous les mers

Au-dessous, parce que le bloc culbuté, ayant glissé peu à peu, avait trouvé sur les murailles latérales deux points d’appui qui le maintenaient dans cette position.

在下方,漸漸下滑翻了筋斗的冰塊,保持著支在兩側(cè)的冰墻上。

評價該例句:好評差評指正
莫泊桑短篇小說精選集

Elle se leva si vite, que le cristal, culbuté, vida, comme pour un baptême, le vin jaune dans ses cheveux noirs, et il tomba, se brisant à terre.

她很迅速地站起來,那只杯子突然一倒,把其中的黃澄澄的酒如同舉行洗禮似地都倒在她的黑油油的頭發(fā)上,杯子落下去了,在地上砸碎了。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

La cour lui appartenait, retentissait du tapage des petits souliers se culbutant à la débandade, du cri per?ant des voix qui s’enflaient chaque fois que la bande reprenait son vol.

全宅院都屬于她了。小鞋跟踏得咯咯聲響。這群小東西們出發(fā)之時,一陣尖銳的叫喊聲便響起。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Sous les guirlandes de papier peint, les danseurs ne se voyaient plus, tellement ils suaient ; ce qui encourageait les galibots à culbuter les herscheuses, au hasard des coups de reins.

紙花串下面跳舞的人滿臉是汗,誰也看不清誰,徒工們就乘機(jī)敢于不時地用屁股去拱倒推車女工。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第二部

L’armée anglaise en fut profondément ébranlée. Nul doute que, s’ils n’eussent été affaiblis dans leur premier choc par le désastre du chemin creux, les cuirassiers n’eussent culbuté le centre et décidé la victoire.

英軍深受震動。大家都知道,假使鐵騎軍最初不曾遭受那凹路的損傷,他們早已突破了英軍的中部,而勝利在握了。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Il s’était mis simplement devant la cheminée, car il craignait de les voir se culbuter dans le feu. Souvarine, de son air paisible, avait roulé une cigarette, qu’il oubliait cependant d’allumer.

于是他就站到壁爐前面,以免他倆倒在火里。蘇瓦林帶著若無其事的樣子卷了一支煙,但也忘了點上。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Et, brusquement, comme les ingénieurs s’avan?aient avec prudence, une suprême convulsion du sol les mit en fuite. Des détonations souterraines éclataient, toute une artillerie monstrueuse canonnant le gouffre. à la surface, les dernières constructions se culbutaient, s’écrasaient.

當(dāng)工程師們小心翼翼地向前走去的時候,地面突然發(fā)生了一陣極其強(qiáng)烈的震顫,又把他們嚇了回來。地下響起一陣可怕的排炮的爆炸聲,地面上殘存的一些建筑也倒塌了。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Au grand jour, ils passaient comme une bande de nègres culbutés dans de la vase. Quelques-uns n’avaient pas fini leur briquet ; et ce reste de pain, rapporté entre la chemise et la veste, les rendait bossus.

他們在大白天里,看上去好像是一群跌進(jìn)泥塘的黑人。有的人把沒有吃完的“夾面包”帶回來,塞在背后襯衣和短上衣之間,鼓鼓囊囊的像個駝背。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Les ouvriers de la coupe à terre avaient d? travailler tard, on sortait encore les déblais inutiles. Maintenant, il entendait les moulineurs pousser les trains sur les tréteaux, il distinguait des ombres vivantes culbutant les berlines, près de chaque feu.

清理工的工作一定要干到很晚,因為現(xiàn)在他們還在那兒清除廢石爛土。這時候他聽到了井口工在臺架上推煤車的聲音,也看清楚了在每個火堆旁翻斗車的來來回回的人影。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Que ne pouvait-il les asseoir à sa table, les empater de son faisan, tandis qu’il s’en irait forniquer derrière les haies, culbuter des filles, en se moquant de ceux qui les avaient culbutées avant lui !

他為什么不可以讓他們到自己的桌子上來飽餐野雞,而自己去到籬笆后面幽會,把姑娘們按倒在地上,根本不在乎她們以前曾被誰按倒過呢?

評價該例句:好評差評指正
巫師 Sorceleur: Le Dernier V?u (Tome 1)

Une chaise culbutée tomba avec fracas, des pots de grès heurtèrent le sol avec un bruit sourd.

評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com