Aujourd'hui, le Gouvernement doit mettre l'enseignement au diapason des normes européennes.
目前,政府正力求使其教育標(biāo)準(zhǔn)與歐洲實(shí)行的教育標(biāo)準(zhǔn)相一致。
Resserrer les relations avec la société civile peut aussi maintenir l'ONU au diapason de l'opinion publique mondiale -?la ??seconde superpuissance???- et accro?tre sa légitimité.
加強(qiáng)與民間社會(huì)的關(guān)系還能夠使聯(lián)合國(guó)同全球輿論——“第二超級(jí)力量”——保持一致,加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)的合法性。
Cette coordination est indispensable au niveau vertical afin d'éviter les doubles emplois, mais aussi au niveau horizontal qui puisse mettre au diapason toutes les activités entreprises ici et là.
這種協(xié)調(diào)不僅對(duì)縱向防止重疊很重要,而且對(duì)橫向協(xié)調(diào)所采取的各項(xiàng)活動(dòng)也很重要。
En dépit des efforts enregistrés par certains pays africains, l'Afrique continue d'accuser un manque flagrant de ressources et d'assistance, ce qui l'empêche de se mettre au diapason du processus du développement mondial.
雖說(shuō)某些非洲國(guó)家作出了努力,但非洲仍在遭受嚴(yán)重缺乏資源和援助之害,這妨礙了它加入全球發(fā)展進(jìn)程。
On constate une plus grande réactivité face à l'actualité, plusieurs résolutions ayant été adoptées à propos de la Palestine et des changements climatiques. Cela montre bien que nous sommes au diapason de notre temps.
幾項(xiàng)關(guān)于巴勒斯坦問(wèn)題和氣候變化的決議表明了更加積極應(yīng)對(duì)當(dāng)代事務(wù)的做法,這些決議表明我們適應(yīng)變化中的當(dāng)代事件。
Enfin, nous pensons que la Conférence ne peut pas travailler dans le vide et qu'elle doit rester au diapason des enjeux et des faits nouveaux qui intéressent la situation internationale sur le plan de la sécurité.
最后,我們認(rèn)為本會(huì)議不能在真空中工作,不能與關(guān)系到當(dāng)前國(guó)際安全環(huán)境的問(wèn)題和發(fā)展脫節(jié)。
L'Organisation a été critiquée pour ses systèmes de gouvernance et de contr?le, ses contr?les financiers laxistes, sa mauvaise gestion des ressources et son incapacité de se tenir au diapason des pratiques les meilleures en matière de gestion.
本組織一直因其治理和監(jiān)督制度、財(cái)務(wù)管制松懈、資源管理不善和不能跟上管理最佳做法而飽受詬病。
Conclure plus d'accords bilatéraux et multilatéraux pour la lutte contre le terrorisme; travailler collectivement dans le respect des spécificités de chaque pays; et s'efforcer de renforcer les accords déjà signés pour les mettre au diapason des objectifs visés.
更多締結(jié)打擊恐怖主義的雙邊和多邊協(xié)定,根據(jù)各國(guó)國(guó)情,開展集體工作,努力加強(qiáng)已簽署的協(xié)定,以求實(shí)現(xiàn)必須達(dá)到的目標(biāo)。
Le?Ministère de l'éducation s'attache à enrichir et moderniser les?programmes d'enseignement pour les mettre au diapason des nouvelles tendances se faisant jour dans le monde, ainsi qu'à diffuser l'enseignement dans l'ensemble des régions du pays et à construire des écoles modernes.
據(jù)此,教育部擬定并更新了教學(xué)課程,以便跟上世界上發(fā)生的變化,在全國(guó)各地普及教育并創(chuàng)建現(xiàn)代學(xué)校。
Ceci est conforme à la recommandation du Comité tendant à ce que les états Membres mettent leur législation, leurs politiques, leurs programmes et leurs systèmes de justice pour mineurs au diapason des exigences du Comité et des règles des autres instruments juridiques pertinents.
這符合委員會(huì)有關(guān)會(huì)員國(guó)使其立法、政策、方案和青少年司法制度符合委員會(huì)的要求以及其他有關(guān)法律文書的規(guī)定的建議。
En ce début de siècle mouvementé, où la paix et la sécurité internationales sont dans l'?il du cyclone, la Conférence du désarmement est appelée à se mettre au diapason des attentes légitimes, tant de l'ensemble de la communauté internationale que de chacun de ses membres.
在動(dòng)蕩的本世紀(jì)初,當(dāng)國(guó)際和平與安全處于臺(tái)風(fēng)的中心時(shí),裁軍談判會(huì)議被要求與國(guó)際社會(huì)特別是其成員的普遍合法愿望保持同步。
Pour ce qui est du personnel, la nécessité de le revigorer et de le mettre au diapason des besoins actuels se justifie, et nous aimerions poursuivre les consultations avec le Secrétariat sur le meilleur mode possible d'une telle redistribution, dans la limite des ressources disponibles.
在人員配置的問(wèn)題上,補(bǔ)充和重新安排人員來(lái)適應(yīng)目前的需求是必要的,我們希望就原則上如何在現(xiàn)有資源范圍內(nèi)最佳落實(shí)這種重新分配繼續(xù)與秘書處進(jìn)行協(xié)商。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Dites, s’écria Danglars avec une amertume qu’Harpargon seul e?t pu noter dans le diapason de la voix humaine, dites que vous voulez me dépouiller, ce sera plus t?t fait que de me dévorer ainsi lambeau par lambeau.
“說(shuō)吧,”騰格拉爾用痛苦的口吻喊道,“就說(shuō)你們要敲詐得我一文不名,那比這樣零零碎碎的宰割我還更痛快些?!?/p>
Il faut que l'état qui donne les règles, les entreprises qui doivent entendre le message et doivent agir en conséquence, et les consommateurs, si les trois sont en diapason, on va pouvoir avancer.
政府必須制定規(guī)則,企業(yè)必須聽(tīng)取信息并相應(yīng)行動(dòng),消費(fèi)者必須與兩者協(xié)調(diào)一致,只有三方面協(xié)作一致,我們才能取得進(jìn)展。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com