Nous devons résoudre le problème de disette d'eau en Afrique radicalement.
我們需要徹底解決非洲缺水問題 。
Elle note en outre que la désertification contribue à l'insécurité alimentaire, à la disette, à la pauvreté et aux tensions politiques et sociales, et constitue donc un obstacle grave au développement durable.
同樣,她指出,荒漠化會(huì)促成糧食安全薄弱環(huán)節(jié)、饑荒、貧窮及政治和社會(huì)緊張局面,因此,是可持續(xù)發(fā)展的一個(gè)重大障礙。
Je voudrais remercier également le Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial, M.?James Morris, de son exposé et des louables efforts qu'il déploie depuis quelques mois pour éviter la disette et la famine en Afrique.
我要感謝世界糧食計(jì)劃署(糧食計(jì)劃署)執(zhí)行主任詹姆斯·莫里斯的介紹和過去幾個(gè)月他為避免非洲饑荒與饑餓所作的真誠努力。
Cette situation, jointe à la régression de l'agriculture de subsistance, qui a causé des disettes dans les villages, conduit à un état de fait tel que les solutions de survie des Libériens pauvres sont gravement menacées.
這些情況再加上維持生計(jì)的農(nóng)業(yè)活動(dòng)減少,造成農(nóng)村社區(qū)食物短缺,并使得利比里亞窮人應(yīng)付這種狀況的機(jī)制仍然受到嚴(yán)重的影響。
Les chiffres montrant que 50?% de la population dépend pour vivre des distributions alimentaires, signalant un taux de ch?mage de 50?%, un niveau de pauvreté de 70?% et une grave disette ne devraient pas être méconnus.
有數(shù)字顯示,50%的人民依靠食品施舍生活,50%的失業(yè)率,70%的貧困水平和嚴(yán)重缺乏糧食供應(yīng),這樣的局面不容忽視。
Bien que, dans les bonnes années, l'injection de capitaux ait été considérable, les années d'abondance ont été suivies par des années de disette, marquées par des crises de change ou des crises bancaires, ou bien les deux.
雖然在好年頭資本流入的數(shù)量相當(dāng)可觀,可是經(jīng)常出現(xiàn)的是,在幾個(gè)好年頭之后接下來就是崩潰,可能是貨幣危機(jī)或者銀行危機(jī),或者兩者兼居。
Par conséquent, nous allons devoir intensifier nos efforts de secours alimentaires, non seulement à l'intention de ceux qui sont dans les camps, mais aussi pour l'ensemble de la population qui risque d'être confrontée à une disette pendant plus longtemps qu'à l'accoutumée.
因此,我們將計(jì)劃加大糧食救濟(jì)力度,不僅是對難民營的人,而且也是對可能面臨較往常更長的饑荒期的廣大群眾。
Le Comité doit maintenant être reproduit au niveau des états au Darfour afin d'éliminer les incohérences dans la mise en ?uvre et pour maximiser l'efficacité de l'aide, compte tenu en particulier de la disette prévue et de la saison des pluies.
為了消除執(zhí)行工作的前后不一致現(xiàn)象和盡可能加強(qiáng)援助實(shí)效,尤其鑒于即將發(fā)生的饑荒和即將到來的雨季,必須在達(dá)爾富爾建立國家一級的同樣的委員會(huì)。
Deuxièmement, le déclin économique du pays a particulièrement touché les femmes, qui doivent non seulement assurer les travaux du ménage, élever les enfants et travailler à l'extérieur mais aussi trouver de la nourriture et d'autres produits de base en période de disette.
第二,締約國的經(jīng)濟(jì)衰退對婦女的影響尤為嚴(yán)重:她們不僅必須挑起做家務(wù)、撫養(yǎng)子女和外出工作的重?fù)?dān),同時(shí)還要承擔(dān)在極度匱乏的時(shí)期尋找食物和其他必需品的任務(wù)。
En tant que compléments alimentaires, les produits forestiers apportent certains éléments nutritifs que la plupart des cultures de base ne contiennent pas et permettent à des familles entières de survivre en périodes de famine ou de disette dues à la sécheresse, aux inondations, aux insectes ravageurs ou aux maladies.
森林食物能夠補(bǔ)充普通食品,提供許多主食作物無法提供的某些營養(yǎng),可以在干旱、洪水、蟲災(zāi)或疾病引起饑荒時(shí)供許多家庭食用。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Les rafales s’étaient enragées, elles semblaient apporter la mort du travail, une disette qui tuerait beaucoup d’hommes. Et, les yeux errants, il s’effor?ait de percer les ombres, tourmenté du désir et de la peur de voir.
怒吼的狂風(fēng)似乎帶來了失業(yè),帶來了招致許多人死亡的饑荒。他懷著又想看又怕看的矛盾心理,東張西望,想盡力看清黑暗中的東西。
Leur fuite pourrait constituer le début d'un large exode économique : des associations tamoules indiennes estiment que des milliers d'autres Sri lankais tamouls seraient également prêts à fuir pour échapper à l'inflation et à la disette.
他們的逃亡可能是大規(guī)模經(jīng)濟(jì)外流的開始:印度泰米爾人協(xié)會(huì)估計(jì),成千上萬的其他斯里蘭卡泰米爾人也將準(zhǔn)備逃離以逃避通貨膨脹和饑荒。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com