欧美猛交xxxx乱大交,精品一区二区久久久久久久网精,国产综合第一页在线视频,浮力影院亚洲国产第一页

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.

我國代表團(tuán)認(rèn)為,這一事態(tài)發(fā)展特別令人不安。

評價(jià)該例句:好評差評指正

C’est le silence de Dieu qui déconcerte, car il est si différent de tout ce qu’élie connaissait jusqu’à là.

天主的寧靜使他慌張,因?yàn)橹钡浇袢?,這完全否定了他讀天主的認(rèn)識。

評價(jià)該例句:好評差評指正

La réalité africaine reste elle-même toujours aussi déconcertante.

非洲的現(xiàn)實(shí)仍像以往一樣嚴(yán)峻。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Elles sont en outre souvent déconcertées par la complexité des procédures bancaires.

此外,對復(fù)雜的銀行手續(xù)她們常常無所適從。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.

在眾人譴責(zé)的目光之下,男人一臉不安,尷尬地回到自己的角落。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Elle est fortement déconcertée par cette proposition, qui implique pour les états des amendements législatifs relativement importants.

秘書處的提案使它十分吃驚,這對國家而言意味著立法上的重大變化。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Dans le monde entier, les pouvoirs publics centraux et locaux expérimentent une variété presque déconcertante de nouveaux arrangements financiers.

全世界的地方和中央政府都在試驗(yàn)名目繁多的新的財(cái)政安排。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Si tel était le cas, il déconcerterait les acheteurs et les vendeurs dans le cadre d'un contrat de vente internationale.

如果情況就是這樣,那么國際銷售合同的買方和賣方都會感到不安。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Cela entra?ne en fin de compte l'impunité pour certains crimes et ne rend pas justice aux victimes, déjà déconcertées par la stratégie d'achèvement.

這最終會導(dǎo)致某些罪行不受懲罰,不能為受害者伸張正義,他們已經(jīng)對完成戰(zhàn)略感到疑惑不解。

評價(jià)該例句:好評差評指正

L'intransigeance des trois plus un en ce qui concerne l'universalisation du TNP est déconcertante et constitue un véritable affront fait à la communauté internationale.

三加一對不擴(kuò)散條約普遍化所持的頑固立場令人不安,而且也是對國際社會的公然藐視。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Les trois délégations sont déconcertées par l'avis qu'a donné le Comité consultatif au sujet de ces propositions, lequel est en contradiction avec ses précédentes positions.

這三個(gè)代表團(tuán)對咨詢委員會就提案提出的意見感到迷惑不解,因?yàn)檫@些意見與它先前采取的立場完全不同。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Cependant Mr. Fogg ne se déconcertait pas, et il allait continuer ses recherches, d?t-il pousser jusqu'à Macao, quand il fut accosté par un marin sur l'avant-port.

但是??讼壬⒉换艁y,他繼續(xù)找船,他甚至打算到澳門去找。正在這個(gè)時(shí)候,他在港口上看見迎面來了一個(gè)海員。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Singapour est également déconcertée par l'insinuation, faite dans le rapport en question, selon laquelle les parties prenantes n'auraient pas nécessairement accès aux consignes concernant la conduite des enquêtes.

該報(bào)告暗示,利益攸關(guān)方不一定有機(jī)會獲得信息,說明調(diào)查是以何種方式進(jìn)行,這一點(diǎn)也令人不安。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Mais, encore une fois, l'Assemblée générale est déconcertée par le volume important de résolutions, de documents officiels et de déclarations vides d'analyse que le Conseil a présentés à titre de rapport annuel.

但是,大會再次感到困惑的是,安理會作為其年度報(bào)告提供了大量正式文件、決議和缺乏分析的聲明。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Les déclarations récentes quant au fait que le compte à rebours a déjà commencé et que le processus se poursuivra avec ou sans Belgrade, avec ou sans les Serbes, sont des plus déconcertantes.

最近,有人說,倒計(jì)時(shí)已經(jīng)開始,無論貝爾格萊德參加還是不參加,無論塞族人參加還是不參加,這個(gè)進(jìn)程將繼續(xù)下去,這些說法十分令人不安。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Plus que jamais, les éléments positifs d'une Organisation des Nations Unies réformée deviendront un refuge, un bastion d'espoir pour les nations déconcertées par des événements qu'elles ne semblent soudain plus en mesure de ma?triser.

經(jīng)過改革的聯(lián)合國的積極的方面比以往任何時(shí)候都更加成為突然失去對局勢控制能力的國家的一個(gè)庇護(hù)所和希望的堡壘。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Pareille contradiction n'est pas seulement déconcertante?: elle est aussi profondément décevante et elle conduit à se demander si les états-Unis sont capables de jouer le r?le d'honnête médiateur dans la recherche d'une solution au problème.

這種矛盾做法不僅讓人迷惑,也讓人深感失望,使人不得不懷疑美國在處理這類情況中是否能夠發(fā)揮誠實(shí)中間人的作用。

評價(jià)該例句:好評差評指正

La Mission a pris de nombreuses initiatives pour démontrer sa bonne foi et sa volonté de trouver une solution juste et équitable à un problème qui perdurait, mais ses efforts ont été entravés par l'attitude invariablement déconcertante des autorités de la ville de New York.

雖然代表團(tuán)提出許多倡議,顯示了代表團(tuán)的善意以及公平、公正解決這一長期問題的愿望,但紐約市當(dāng)局執(zhí)意采取的頑固態(tài)度已使這一問題復(fù)雜化。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Je dois être bien na?ve, mais je suis franchement déconcertée par l'incapacité des pays à parvenir à un accord sur un texte dont ils appuient les mesures et les propositions, des pays dont je sais qu'ils oeuvrent pour appliquer toutes les mesures incluses dans nos programmes d'action.

副主席夫人,如果我天真,請?jiān)徫摇?但我確實(shí)感到困惑的是,據(jù)我所知支持所有這些措施和建議的國家不能就這種語言達(dá)成協(xié)議——我知道這些國家正在采取行動(dòng),執(zhí)行《行動(dòng)綱要》的所有措施。

評價(jià)該例句:好評差評指正

Même si l'on fait abstraction de la proposition vivement controversée (bien qu'en grande partie symbolique) visant à contr?ler les entreprises et à verser des réparations aux victimes, leurs prétentions juridiques exagérées et leurs ambigu?tés conceptuelles ont semé la confusion et le doute allant jusqu'à déconcerter nombre d'éminents juristes internationaux et d'autres observateurs impartiaux.

即使不考慮極具爭議且僅有象征意義的有關(guān)監(jiān)督公司和向受害者提供賠付的建議,夸大的法律主張和含糊的概念也使許多主流國際法律工作者和其他公正的觀察家感到困惑和懷疑。

評價(jià)該例句:好評差評指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

Lesquels ? Monsieur, répondit l’enfant, qui ne se déconcertait pas.

“別的國家?恐怕沒有了。”

評價(jià)該例句:好評差評指正
紅與黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde avait eu un moment d’enthousiasme ; la froideur de son partner la déconcerta profondément.

瑪?shù)贍柕碌呐d奮很快消失,對手的冷淡使她深感困惑。

評價(jià)該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

De l’Australie ! s’écria Glenarvan avec une véhémence qui déconcerta le vieux marin.

“不是叫在澳大利亞東海岸嗎?”爵士急躁地叫著,使奧斯丁有些吃驚。

評價(jià)該例句:好評差評指正
Alter Ego 4 (B2)

Je vous dis pas, quand on m'a enfermée dans une pièce avec lui, j'étais un peu déconcertée.

我沒對你說,當(dāng)人們把我和他關(guān)在一個(gè)房間,我有點(diǎn)張皇失措。

評價(jià)該例句:好評差評指正
哈利·波特與阿茲卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Déconcerté, Harry tourna les yeux vers Ron qui paraissait stupéfait.

哈利迷惑不解,也看著羅恩,羅恩一副惶惑的樣子。

評價(jià)該例句:好評差評指正
哈利·波特與阿茲卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais en quoi cela vous aidait-il ? demanda Hermione, déconcertée.

“但是這情況對你有什么幫助呢?”赫敏問,似乎有些迷惑不解。

評價(jià)該例句:好評差評指正
哈利·波特與鳳凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle parut légèrement déconcertée mais promit de faire passer le message.

她似乎有些吃驚,但答應(yīng)通知其他人。

評價(jià)該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Quand la limite de la souffrance est débordée, la vertu la plus imperturbable se déconcerte.

不能戰(zhàn)勝痛苦,便不能保全令德。

評價(jià)該例句:好評差評指正
《三體2:黑暗森林》法語版

Mais vous êtes différent, votre attitude a de quoi déconcerter. ?a, c’est un comportement de Colmateur.

但你和他們不同,你的行為讓人迷惑,這才像面壁者?!?/p>

評價(jià)該例句:好評差評指正
三個(gè)火槍手 Les Trois Mousquetaires

Oui, monsieur, nous sommes cousins, dit sans se déconcerter Porthos, qui, d’ailleurs, n’avait jamais compté être re?u par le mari avec enthousiasme.

“對,先生,我們是表兄弟?!辈ㄍ兴钩林鼗氐溃辉僬f,他從來沒有指望會受到情人的丈夫熱情的接待。

評價(jià)該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2014年7月合集

Même certitude chez cette paysanne, qui se montre déconcertée quand on l’éclaircit sur le sujet.

這個(gè)農(nóng)婦也有同樣的確定性,當(dāng)她被澄清這個(gè)問題時(shí),她很不安。

評價(jià)該例句:好評差評指正
哈利·波特與鳳凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Déconcerté, il se caressa la joue à l'endroit où Hermione l'avait embrassé, comme s'il ne savait pas très bien ce qui s'était passé.

摸著面頰上被赫敏親過的地方,顯得有些困惑,仿佛不明白發(fā)生了什么。

評價(jià)該例句:好評差評指正
RFI簡易法語聽力 2022年5月合集

Malgré ce contexte sanitaire précaire, le port du masque est désormais facultatif sur la voie publique, ce qui déconcerte ces Tokyo?tes.

盡管存在這種不穩(wěn)定的健康狀況,現(xiàn)在在公共道路上戴口罩是可選的,這讓這些東京人感到不安。

評價(jià)該例句:好評差評指正
硬核歷史冷知識

La mode, en plus du tissu, de la matière, de la couleur, bah c'est aussi une succession de silhouettes diverses, curieuses voire carrément déconcertantes.

時(shí)尚不僅體現(xiàn)在面料、材質(zhì)、色彩,還體現(xiàn)在一系列各種獨(dú)特、好奇、甚至驚人的體型上。

評價(jià)該例句:好評差評指正
紅與黑 Le rouge et le noir 第一部

L’extrême timidité de Mme de Rênal était déconcertée par l’idée de cet étranger, qui, d’après ses fonctions, allait se trouver constamment entre elle et ses enfants.

德·萊納夫人膽子極小,一想到這個(gè)外人便倉皇失措,而根據(jù)職責(zé)這個(gè)人是要經(jīng)常處在她和孩子們之間的。

評價(jià)該例句:好評差評指正
Fran?ais avec Pierre - 詞匯表達(dá)篇

Eh bien ils ont beaucoup plus de mal parce qu'il y a la liaison, trente-six ans, trente-six ans, et du coup ?a, ?a les déconcerte beaucoup.

那對他們來說就難得多了,因?yàn)橛羞B音,36歲,36歲,因此,這使他們陷入困境。

評價(jià)該例句:好評差評指正
憨第德 Candide

Le ma?tre du logis, homme de soixante ans, fort riche, re?ut très poliment les deux curieux, mais avec très peu d’empressement, ce qui déconcerta Candide, et ne déplut point à Martin.

主人年紀(jì)六十左右,家財(cái)巨萬;接見兩位好奇的來客頗有禮貌,可并不熱烈;老實(shí)人不免有點(diǎn)局促,瑪丁倒還覺得滿意。

評價(jià)該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

L’aveu de Paganel fut suivi d’un rire général qui ne le déconcerta point, et il fit même, à l’occasion de ces Indiens, une très-curieuse observation.

巴加內(nèi)爾這一承認(rèn),引得大家都笑起來了,他不但不生氣,反而對印第安人提出一個(gè)很耐人尋味的意見。

評價(jià)該例句:好評差評指正
《第一日》&《第一夜》

à 21 h 30, le jury se retira pour délibérer. La salle se vidait et le calme de Walter me déconcertait. Je le soup?onnais d'avoir abandonné tout espoir nous concernant.

晚上9點(diǎn)30分,大會終于結(jié)束。評委們離開了會場,開始進(jìn)行評議。會議大廳里變得空無一人,沃爾特的沉默不語讓我感到有些驚慌失措。我懷疑他可能徹底放棄了希望。

評價(jià)該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

On n’entendait que cela, et Jup, sans se déconcerter jamais, répondait à tout, veillait à tout, et il hocha sa tête intelligente, quand Pencroff, refaisant sa plaisanterie du premier jour, lui dit

只聽見大家嚷成一片,但是杰普還是有條不紊地一一辦到,注意著每件事情,當(dāng)潘克洛夫重新提起第一天的笑話來的時(shí)候,它搖頭擺尾,好象通人性似的。

評價(jià)該例句:好評差評指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com