Il se démène pour trouver un logement.
他在四處奔波找住房。
Ce sont évidemment les travailleurs du pays qui se démènent du lever jusqu'au coucher du soleil ainsi que la quintessence culturelle et le style folklorique qui retracent ses courbes vivantes...
當(dāng)然是這個(gè)國(guó)家的那些從早到晚奮發(fā)努力的勞動(dòng)者,他們就像那描繪生動(dòng)曲線的文化---第五元素和民間藝術(shù)風(fēng)。
Il est à relever que, quand bien même Cuba se démène pour faire face à la triste série de catastrophes naturelles récentes, elle continue d'aider d'autres pays en développement, à commencer par ses voisins immédiats des Cara?bes.
非同尋常的是,即使在古巴奮力應(yīng)對(duì)最近發(fā)生的一系列不幸的自然災(zāi)害的時(shí)候,它也在繼續(xù)幫助其它發(fā)展中國(guó)家,首先是其加勒比鄰國(guó)。
De surcro?t, l'Autorité palestinienne, qui assumait 70?% des co?ts du système scolaire et 60?% des co?ts des services de santé, se démenait pour préserver ces services sociaux indispensables qui ne pouvaient pas être pris en charge par d'autres institutions.
不僅如此,巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)肩負(fù)著對(duì)70%學(xué)校系統(tǒng)和60%的保健服務(wù)的責(zé)任,它竭力維持上述不可能由其他替代機(jī)構(gòu)管理的基本社會(huì)服務(wù)。
Des millions de personnes, ayant le sentiment d'être laissées pour compte et animées d'un espoir qui ne peut qu'être dé?u, continueront à se démener avec moins d'un dollar par jour, et des millions d'enfants continueront de souffrir de la faim.
數(shù)百萬(wàn)人將感到被遺忘,懷著渺茫的希望,依然靠每天不足一美元苦苦掙扎;數(shù)百萬(wàn)兒童仍將挨餓。
Je souhaite à l'Assemblée plein succès au cours de la session à venir du nouveau millénaire, notamment pendant la prochaine session, alors que la Commission devra se démener avec la question du nouveau barème des quotes-parts, question extrêmement délicate et importante pour les états Membres et pour les Nations Unies.
我祝大會(huì)新千年期的下屆會(huì)議成功,尤其是在下屆會(huì)議期間,委員會(huì)將討論新的分?jǐn)偙阮~表,對(duì)各會(huì)員國(guó)和聯(lián)合國(guó)而言,這是一項(xiàng)極為重要和敏感的問(wèn)題。
Une économie en expansion n'est pas en soi synonyme de progrès social ni d'amélioration du bien-être général, mais sans cette croissance peu de progrès peuvent être réalisés pour ce qui est de relever le niveau de vie et d'éviter à des millions de gens de devoir se démener quotidiennement rien que pour survivre.
雖然不斷增長(zhǎng)的經(jīng)濟(jì)本身并不表示社會(huì)進(jìn)步,也不表明一般福利得到改善,但是如果經(jīng)濟(jì)不增長(zhǎng),就不可能提高人民的生活水平,也不可能讓千百萬(wàn)人不再終日為生存而拼搏。
Les défis auxquels se heurte le développement social en Angola, lesquels découlent des engagements pris par 117 chefs d'état et de gouvernement au Sommet mondial pour le développement social en 1995 sont incommensurables pour un pays comme l'Angola qui se démène pour mettre un terme à l'instabilité que le conflit militaire a provoqué ces dernières années.
安哥拉正在努力接受軍事沖突和經(jīng)濟(jì)危機(jī)帶來(lái)的不穩(wěn)定,它的社會(huì)發(fā)展面臨著巨大的挑戰(zhàn)。 1995年社會(huì)發(fā)展問(wèn)題世界首腦會(huì)議上,117位國(guó)家元首和政府首腦作出承諾,為我們帶來(lái)了這些挑戰(zhàn)。
Par exemple, un boursier s'était démené seul pour amener l'établissement d'une formation universitaire en droit tout à fait nouvelle et incorporant les droits des autochtones et le droit coutumier; un autre avait mis en place dans sa communauté un service juridique de défense des droits des populations autochtones, en liaison avec le système de justice national.
有一個(gè)案例顯示,一位研究員獨(dú)自游說(shuō),要求在大學(xué)中開(kāi)設(shè)一個(gè)包含土著權(quán)利和習(xí)慣法的新法律課程;另一個(gè)案例則顯示,有一個(gè)研究員開(kāi)辦了一項(xiàng)法律服務(wù),同國(guó)家司法部門(mén)掛鉤,在社區(qū)中維護(hù)土著人民的權(quán)利。
Le Japon, se rangeant aux c?tés des états-Unis, a fait pression sur le PNUD pour qu'il mette fin à l'aide au développement dont bénéficiait la RPDC et s'est démené pour rouvrir le débat sur le programme de pays correspondant, qui avait déjà été approuvé, en intriguant auprès de certains états membres du Conseil d'administration du PNUD.
日本與美國(guó)沆瀣一氣,逼迫開(kāi)發(fā)署幫助中斷對(duì)朝鮮的發(fā)展援助,并通過(guò)挑唆開(kāi)發(fā)署執(zhí)行局中的某些成員國(guó),執(zhí)意要求重新討論已獲核準(zhǔn)的對(duì)朝國(guó)家方案。
Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.
由于安理會(huì)授權(quán),沖突后國(guó)家的發(fā)展由攤款支付,與此同時(shí),為了同樣的需要,處于同樣絕望狀況中的鄰國(guó)卻不得不極力爭(zhēng)取日益減少的全球官方發(fā)展援助的一小部分,這將是不公平的、自拆臺(tái)腳的。
Au cas où le Conseil considère un mandat de maintien de la paix là où on envisage d'assurer la protection physique des civils, ce qui revient à dire que l'on pense raisonnablement que la mission sera dangereuse, les membres du Conseil eux-mêmes, et surtout les membres permanents, devraient être les premiers à mettre leurs soldats au service de l'Organisation des Nations Unies et ne pas laisser le Secrétaire général se démener pour trouver des pays fournisseurs de contingents.
如果安理會(huì)在考慮制定維持和平任務(wù)的同時(shí),考慮給平民提供實(shí)際保護(hù),則我們將合理地推斷該任務(wù)具有危險(xiǎn)性,在這種情況下,安理會(huì)成員本身特別是常任成員應(yīng)該首先派遣其部隊(duì)參加聯(lián)合國(guó)工作,而不是讓秘書(shū)長(zhǎng)倉(cāng)促征集派遣國(guó)。
En complétant périodiquement ces analyses de l'environnement politique réel dans lequel se démènent les pays pauvres d'Afrique de l'Ouest, le Secrétaire général contribuera au réalisme de l'appréhension des problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest par le Conseil de sécurité, à l'élaboration par ledit Conseil de solutions cohérentes et évolutives à ces problèmes et à la mise en ?uvre, par tous les acteurs sous-régionaux et internationaux de la vie politique en Afrique de l'Ouest, des actions convergentes et concertées que le Conseil aura assignées à ces acteurs aussi bien qu'à toutes les entités des Nations Unies et à leurs divers partenaires.
秘書(shū)長(zhǎng)通過(guò)定期地補(bǔ)充其對(duì)西非洲窮國(guó)現(xiàn)存的實(shí)際政治環(huán)境的分析,會(huì)幫助安全理事會(huì)增強(qiáng)對(duì)西非洲次區(qū)域和跨國(guó)界問(wèn)題的實(shí)際了解,并因而幫助安理會(huì)找到連貫的和迅速演變的解決辦法。 這還將有利于西非洲政治生活中的所有次區(qū)域和國(guó)際行動(dòng)者執(zhí)行安理會(huì)將分配給它們——聯(lián)合國(guó)的各個(gè)實(shí)體及其各個(gè)伙伴——的聯(lián)合行動(dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Mais lorsqu’ils mirent de nouveau le pied sur le plancher et qu’ils jetèrent les yeux sur la console, ils aper?urent le vieux Chinois qui s’était réveillé et qui se démenait violemment.
不過(guò)當(dāng)他們來(lái)到地上,朝桌上看一下的時(shí)候,他們注意到,那個(gè)年老的中國(guó)人已經(jīng)醒了,而且全身在發(fā)抖。
Il était clair que c’était un manège qui piquait au vif la dame aux coiffes noires, car elle se mordait les lèvres jusqu’au sang, se grattait le bout du nez, et se démenait désespérément sur son siége.
這顯然是波托斯挑逗那位披黑色頭巾夫人的一種手腕,因?yàn)槟俏环蛉似疵ё∽齑?,不時(shí)搔搔鼻尖,坐在凳子上現(xiàn)出絕望、不安的神色。
Le savant était curieux à voir. Il gesticulait, il articulait, il se démenait de cent fa?ons, et des gouttes de sueur tombaient en cascade de son front à sa poitrine. Quand la langue n’alla plus, le bras lui vint en aide.
那學(xué)者的樣子看來(lái)真有趣。他指手劃腳,咬牙嚼舌地說(shuō)著,費(fèi)盡了心機(jī),想盡了方法,大汗珠象瀑布一樣,從額頭上向胸口直流。最后,實(shí)在說(shuō)不出了,他就用手來(lái)幫忙。
Dans cette cuisine privée, Ozoz se démène derrière les fourneaux. Douze convives attendent un menu nigérian retouché : samossas fourrés aux escargots et poulet au pesto de curry vert et aux plantes locales. La cheffe s’applique à respecter les tendances contemporaines.
在這個(gè)私人廚房里,奧佐茲在爐子后面掙扎。12位客人等待著經(jīng)過(guò)修飾的尼日利亞菜單:充滿蝸牛的薩摩薩斯和雞肉配綠咖喱香蒜醬和當(dāng)?shù)刂参?。廚師努力尊重當(dāng)代潮流。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com