Par le passé, trop d'arrangements sont tombés en désuétude ou n'ont tout simplement pas été appliqués.
過(guò)去曾有太多的安排沒(méi)有用上或是沒(méi)有實(shí)行。
Ils peuvent donc se modifier dans le temps, s'adapter à de nouvelles situations, évoluer en fonction des besoins sociaux de la communauté internationale et, parfois, tomber en désuétude.
因此,條約可能隨時(shí)間流逝而變化,必須適應(yīng)新的情況,根據(jù)國(guó)際社會(huì)的社會(huì)需求而演變,有時(shí)還有可能過(guò)時(shí)。
La nécessité de réviser certains traités est envisagée dans des clauses instituant des mécanismes à cet effet mais, dans la plupart des traités, il n'est pas prévu qu'ils puissent tomber en désuétude.
關(guān)于設(shè)立審查機(jī)構(gòu)的條款滿足了修訂條約的要求,但是就多數(shù)條約而言,其未來(lái)可能過(guò)時(shí)的問(wèn)題并沒(méi)有得到考慮。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《憲章》的另一項(xiàng)任務(wù)程序性更強(qiáng),雖則如此,這項(xiàng)任務(wù)涉及按照第十五條和第二十四條——這兩項(xiàng)條款似乎也已經(jīng)有名無(wú)實(shí)——提交特別報(bào)告。
Le fait d'inclure l'application dans cette rubrique signifie, pour ma délégation, que sans la coopération et l'assistance internationales, ce Programme d'action resterait lettre morte, comme tant d'autres programmes d'action tombés en désuétude.
我國(guó)代表團(tuán)認(rèn)為,把執(zhí)行問(wèn)題列入這一部分就意味著,沒(méi)有國(guó)際合作與援助,這項(xiàng)《行動(dòng)綱領(lǐng)》就將仍然是一紙空文,同許多未得到適當(dāng)應(yīng)用的其他行動(dòng)綱領(lǐng)一樣。
M.?Balzan (Malte) (parle en anglais)?: On a dit à maintes reprises que si l'ONU ne parvient pas à se réformer de manière complète et efficace, elle risque de tomber en désuétude.
巴爾贊先生(馬耳他)(以英語(yǔ)發(fā)言):人們一再重申,如果聯(lián)合國(guó)不能全面和有意義的改造自己,它就有失去意義的嚴(yán)重危險(xiǎn)。
La formation d'une règle coutumière dérogeant à un traité, qui peut entra?ner la désuétude d'un traité en totalité ou en partie, n'est pas envisagée dans la Convention de Vienne comme cause d'extinction d'un traité, bien qu'elle constitue peut-être une telle cause.
減損條約的習(xí)慣規(guī)則的形成可能意味著一項(xiàng)條約全部或部分過(guò)時(shí),這在《維也納條約法公約》中并沒(méi)有被列為是條約終止的一個(gè)理由,盡管是可能原因之一。
Cette mise en concordance est importante pour que les deux textes puissent se renforcer mutuellement, même s'il est probable que le Règlement de conciliation tombera en désuétude une fois que la Loi type sera incorporée dans le droit interne de nombreux pays.
這一協(xié)調(diào)很重要,可以使兩個(gè)案文相互加強(qiáng),盡管多數(shù)國(guó)家的國(guó)內(nèi)法頒布《示范法》之后,《調(diào)解規(guī)則》可能會(huì)停止使用。
Selon un autre avis ce projet pourrait poser des difficultés parce que le réexamen de l'utilité des réserves ne touchait pas à la procédure mais au fond il soulevait des problèmes relevant des conditions du retrait et du r?le de?la désuétude des réserves.
另一種意見認(rèn)為,該項(xiàng)準(zhǔn)則草案可能引起一些困難,因?yàn)閷?duì)保留的功用的審議并不涉及到程序,而基本上是提出有關(guān)撤回條件以及保留陳舊性的作用的問(wèn)題。
L'impératif d'inculquer aux générations futures la culture de la paix, de la non-violence et de la tolérance atteste une fois de plus du fait que, loin d'être tombés en désuétude, les idéaux olympiques acquièrent au fil du temps une nouvelle résonance, encore plus importante.
以和平、非暴力和寬容文化的精神教育后代的迫切需要再次證明,奧林匹克理想不僅沒(méi)有過(guò)時(shí),而且隨著時(shí)間的推移繼續(xù)獲得新的、更重要的意義。
Il serait irréaliste de réclamer la mise en place de nouveaux mécanismes de transparence et de renforcement de la confiance alors que ceux dont nous disposons, pour la création desquels nous avons tant travaillé, le Code par exemple, tombent malheureusement en désuétude pour diverses raisons.
對(duì)我們辛苦創(chuàng)建的現(xiàn)有機(jī)制,如《海牙行為守則》,無(wú)論有多么合理的理由,棄之不用,令人可惜,在此情況下,呼吁建立新的透明和建立信任機(jī)制是很不現(xiàn)實(shí)的。
Cet échec pourrait être causé, entre autres, par le fait pour les institutions du régime de ne pas parvenir aux buts qui leur ont été fixés, le non-respect endémique de ces objectifs par une ou plusieurs parties, la désuétude, le retrait des parties dont le r?le est déterminant pour le régime.
例如,制度的機(jī)構(gòu)無(wú)法實(shí)現(xiàn)原定的宗旨、一個(gè)或數(shù)個(gè)成員長(zhǎng)期不遵守、廢除、重要成員的退出以及其它原因,都可能是失效的體現(xiàn)。
Il s'agit d'emprunter au droit coutumier une méthode de règlement des litiges qui était tombée en désuétude, de l'adapter aux besoins courants et de s'en servir pour accélérer le cours de la justice et, espère-t-on, réduire rapidement le nombre des cas à traiter, tout en favorisant la participation de la population à la base, la publicité et la reconnaissance des faits, le travail du deuil et la réconciliation.
這一做法是借用多年來(lái)久已廢棄的傳統(tǒng)解決爭(zhēng)端辦法,將之變更適用于現(xiàn)有的需求,并以之加速司法審判,希望從而迅速減少成堆的案件,與此同時(shí),推動(dòng)基層的全民參與、將實(shí)事公諸于眾并加以確認(rèn)、治愈創(chuàng)傷及實(shí)現(xiàn)和解。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Or, justement, les romans champêtres de George Sand qu’elle me donnait pour ma fête, étaient pleins, ainsi qu’un mobilier ancien, d’expressions tombées en désuétude et redevenues imagées, comme on n’en trouve plus qu’à la campagne.
外祖母作為生日禮物送給我的那幾本喬治·桑的田園小說(shuō),恰恰就象一件舊家具那樣,里面充滿了過(guò)時(shí)的短語(yǔ),早已變成了形象化的說(shuō)法,除了農(nóng)村,別處已經(jīng)聽不到還有人這么說(shuō)了。
Et cette célébration vient bien car la dissertation qui tombe en désuétude et que l'on veut chasser du concours de l'ENA force à la dispute, à la contradiction, à la dialectique, à la liberté et la démocratie. Lisez.
這個(gè)慶?;顒?dòng)來(lái)得很順利,因?yàn)檎撐谋粡U棄了,我們想要擺脫ENA競(jìng)爭(zhēng)力量的爭(zhēng)議,矛盾,辯證法,自由和民主。讀。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com