Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs.
過(guò)去,彗星的出現(xiàn)使人們陷入極度恐慌之中。
Une information exacte sur l'effet du rayonnement, s'appuyant sur les conclusions rassurantes du Forum, peut beaucoup aider à atténuer la frayeur, la confusion et l'anxiété qui hantent de nombreux résidents.
鑒于切爾諾貝利論壇的調(diào)查結(jié)果令人放心,有關(guān)放射影響的準(zhǔn)確信息可大大消除困擾許多居民的恐懼、疑惑和焦慮。
La violence des attaques et les atrocités commises auraient inspiré à la population une telle frayeur que les habitants des villages épargnés ont également fui pour aller chercher ailleurs une relative sécurité.
這些報(bào)告顯示,對(duì)一個(gè)村莊發(fā)動(dòng)的猛烈攻擊和施加的暴行,使人們深感驚恐,以至于周?chē)鷽](méi)有遭受攻擊村莊中的居民為了躲避攻擊,也逃往相對(duì)安全的地區(qū)。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各國(guó)總統(tǒng)意識(shí)到這些恐怖主義行徑使人們既震驚又憤怒,而這種憤怒是無(wú)可非議的;與此同時(shí),這些行徑也導(dǎo)致安全體制加緊運(yùn)作。
Toutes les vidéos virales ne montrent pas nécessairement des bébés rigolant comme des fous ou se faisant des frayeurs, des clips de pop star ou des chatons adorables, le temps de quelques secondes.
所有流傳著的視頻中并不一定會(huì)出現(xiàn)像瘋子一樣傻笑或者受到驚嚇的寶寶,流行明星的短片,或者可愛(ài)的貓咪,哪怕幾秒鐘。
L'auteur de la légitime défense n'est pas pénalement condamnable lorsqu'elle dépasse lesdites limites étant sous le coup d'une extrême confusion ou frayeur, provoquée par l'attaque, ou lorsqu'elle défend une habitation d'une tentative d'entrée par effraction.
若超出自衛(wèi)限度的原因是未遂行為導(dǎo)致精神極度錯(cuò)亂或驚恐,或者當(dāng)事人的防衛(wèi)是為了防止罪犯入室,則不發(fā)生刑事責(zé)任。
Comment faire autrement et nous avons entendu les soldats de l'armée israélienne discuter des ordres qu'ils avaient re?u de tuer des femmes et des enfants et de semer la frayeur et le trouble parmi les civils et leurs familles??
如果我們聽(tīng)到以色列占領(lǐng)軍自己談?wù)撈浒l(fā)出殺戮婦女和兒童,并在平民和其家人中制造驚慌和動(dòng)亂的命令,結(jié)果會(huì)是怎樣呢?
Le cas des villes de Pepa ou de Pweto où les attaques ont entra?né un afflux de réfugiés (civils et militaires) vers la Zambie témoigne de l'apreté des combats et de la frayeur des populations face aux conséquences de telles opérations militaires.
佩帕和普韋托兩城的情況就是如此,攻擊使得大批難民(平民和軍人)涌入贊比亞,這說(shuō)明了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷和民眾對(duì)這種軍事行動(dòng)的恐懼。
Lorsque, le 22 septembre dernier, l'Airbus A320 a finalement atterri sans encombres à l'aéroport international de Los Angeles après avoir eu des problèmes avec son train d'atterrissage, nous nous en sommes réjouis de tout c?ur pour les passagers qui nous avaient donné tant de frayeur.
22日,藍(lán)色飛機(jī)航空公司320型空中客車(chē)在起落架出故障后安全降落在洛杉磯國(guó)際機(jī)場(chǎng),當(dāng)時(shí)我們?yōu)闄C(jī)上乘客安然無(wú)恙感到歡欣鼓舞。
Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.
由于無(wú)限期任用的消失對(duì)聯(lián)合國(guó)職工產(chǎn)生了巨大的不利后果,高比例的持有不穩(wěn)定合同的聯(lián)合國(guó)工作人員在恐懼恫嚇的環(huán)境下工作。
Pour ajouter à la frayeur que les peuples ont connue pendant les guerres et les catastrophes de sinistre mémoire, les armes nucléaires sont venues anéantir le peu d'espoir qui restait et faire planer sur le monde entier la constante terreur nucléaire, la peur terrible de voir des générations entières décimées par l'utilisation de ces armes.
除了人們?cè)谶^(guò)去戰(zhàn)爭(zhēng)和災(zāi)難中面對(duì)的恐懼外又產(chǎn)生了核武器來(lái)消除余下的很小希望,使整個(gè)世界面對(duì)持續(xù)的核恐懼,懼怕看到這些武器被用來(lái)摧毀整個(gè)人類(lèi)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com