La balance et le glaive figurent la justice.
天平和寶劍象征正義。
L'Allemagne a apporté son soutien au projet ??Des glaives forger des charrues?? au Mozambique?: 161?000 dollars des états-Unis pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants.
德國(guó)支助了莫桑比克的“刀劍化耕犁”的項(xiàng)目:“關(guān)于前戰(zhàn)斗人員解除武裝、復(fù)員和重返社會(huì)”的16.1萬(wàn)美元項(xiàng)目。
La Bible dit que ??tous ceux qui brandissent le glaive périront par le glaive??, et ceux qui brandissent les services bancaires d'investissement périront par les services bancaires d'investissement.
《圣經(jīng)》中說(shuō)“凡動(dòng)刀的,必死在刀下”,而那些做投資銀行業(yè)務(wù)的人必因投資銀行而毀滅。
On ne peut attendre de nous que nous négociions ou discutions de quoi que ce soit tant que le glaive impitoyable et cruel de la machine de guerre israélienne continuera de faire couler le sang de femmes et d'enfants innocents.
在以色列戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器的恣意和無(wú)情之劍繼續(xù)滴著無(wú)辜婦女和兒童的鮮血的時(shí)候,不能期待我們談判或討論其他任何事情。
La fin de la guerre froide, dont l'Organisation a été un théatre particulièrement important, semblait annoncer une période de paix et de prospérité pour l'humanité et de plein accomplissement du mandat biblique qui enjoint aux peuples de forger des hoyaux de leurs glaives.
聯(lián)合國(guó)曾經(jīng)是冷戰(zhàn)最重要的戰(zhàn)場(chǎng)。 冷戰(zhàn)的結(jié)束似乎給人們帶來(lái)了一個(gè)人類和平與繁榮的時(shí)期,好象可能實(shí)現(xiàn)《圣經(jīng)》中化劍為犁的神諭。
Pour que la Conférence soit à la hauteur des acquis enregistrés dans le passé et réponde à l'attente de la communauté internationale dans son ensemble, il faudrait raviver les flammes de la forge, afin de pouvoir à nouveau fa?onner de nos glaives des instruments de labour.
為了對(duì)得起過(guò)去的光榮并滿足廣大國(guó)際社會(huì)的期望,這個(gè)火爐需要吹一點(diǎn)風(fēng),以便再次開(kāi)始化劍為犁。
Les prières juives nous enseignent que nous sommes dans une période de décision, non seulement pour les personnes mais également pour les états?: ??sera décidé en ce jour, lequel sera livré au glaive, lequel jouira de la paix; lequel souffrira de famine, lequel bénéficiera de l'abondance??.
猶太教的禱文告訴我們,這不僅是個(gè)人作決定的時(shí)刻,而且是國(guó)家作決定的時(shí)刻:“是要戰(zhàn)爭(zhēng)還是要和平,是要饑饉還是要豐?!?。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
à mesure que la situation s’assombrissait, la lueur héro?que empourprait de plus en plus la barricade. Enjolras, grave, la dominait, dans l’attitude d’un jeune spartiate dévouant son glaive nu au sombre génie épidotas.
安灼拉嚴(yán)肅地坐鎮(zhèn)街壘,他的姿勢(shì)正如一個(gè)年輕的斯巴達(dá)人,他立誓要把光禿禿的劍奉獻(xiàn)給憂郁的天才埃比陀達(dá)斯。
Mes yeux étaient aveuglés derrière ce rideau de larmes et de sel. Je ne sentais plus que les cymbales du soleil sur mon front et, indistinctement, le glaive éclatant jailli du couteau toujours en face de moi.
這一淚水和鹽水?dāng)v和在一起的水幕使我的眼睛什么也看不見(jiàn)。我只覺(jué)得鐃鈸似的太陽(yáng)扣在我的頭上,那把刀刺眼的刀鋒總是隱隱約約地對(duì)著我。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com