En conséquence, des négociations s'imposaient pour éviter ce qu'il a appelé un ??référendum guillotine??.
因此,為了避免他所謂的“斷頭臺(tái)全民投票”,進(jìn)行談判是很有必要的。
Il n'en demeure pas moins que ce plan d'achèvement des travaux des deux Tribunaux ne doit pas et ne saurait être interprété comme autant de dates guillotines s'agissant de la fin des enquêtes ou de la fin des jugements d'instance et d'appel.
與此同時(shí),兩個(gè)法庭的完成工作戰(zhàn)略不應(yīng)該、而且不能夠被視為制訂了調(diào)查、判決或上訴的截至日期。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Son bureau était élégamment décoré, avec une cheminée de marbre fin qui faisait face aux longues fenêtres à guillotine, hermétiquement closes pour lutter contre cette fra?cheur hors de saison.
這是一個(gè)很氣派的房間,漂亮的大理石壁爐對(duì)著長(zhǎng)長(zhǎng)的框格窗,窗戶關(guān)得很嚴(yán)實(shí),擋住了外面不合季節(jié)的寒霧。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com