Un langage objectif et impersonnel facilitera la compréhension.
措詞客觀公正將會對理解有所幫助。
Le premier intervenant a dit que l'établissement de l'identité qui se faisait auparavant par la reconnaissance face-à-face et par des documents papier passait maintenant par l'identification électronique et des méthodes plus impersonnelles.
第一個討論小組成員概述了確定和使用身份的手段從面對面確認和紙面文件向自動化遠程技術(shù)的逐漸轉(zhuǎn)變。
L'accès aux marchés d'une bourse peut aider les producteurs à satisfaire une demande plus large, tout en leur donnant une autonomie accrue grace à un système de transactions impersonnelles conclues à des prix déterminés dans des conditions de pleine concurrence.
交易所市場的準入可使生產(chǎn)者為更大范圍的需求供貨,同時以公開市場上確定的價格進行非個人化交易的體系使這些生產(chǎn)者增加了權(quán)能。
J'avais écrit plus d'une vingtaine de pages utilisables de mes mémoires sur le campus idyllique de Princeton, et mon rythme n'avait pas fléchi dans la chambre impersonnelle de l'h?tel de Washington où j'étais arrivé à écrire jusqu'à 10?heures par jour.
在充滿田園風光的普林斯頓校園,我已經(jīng)寫出了二十多頁有用的回憶錄,而且在毫無個人性格的華盛頓旅館內(nèi),寫作速度并沒有放緩,我在旅館房間內(nèi)一天寫作多達10小時。
Le fait d'évaluer dans quelle mesure le concessionnaire ne pouvait ou ne voulait pas exécuter ses obligations ne constituait pas un jugement subjectif de l'autorité contractante, ce qu'indiquait clairement la formulation impersonnelle de l'alinéa a) (“l(fā)orsque l'on ne peut plus raisonnablement s'attendre”).
對特許公司無法或不愿意履行義務(wù)的性質(zhì)的范圍進行評估,并不是訂約當局作出的一種主觀判斷,這在(a)項中使用的客觀措詞中是明確的(即“按情理不可能再預計”)。
Nous souhaiterions que des modifications soient apportées aux objectifs du Millénaire afin qu'ils s'adressent davantage à des sociétés composées d'êtres humains qui ont un esprit et un c?ur guidant leur action, plut?t qu'à des sociétés, considérées comme des entités impersonnelles de la civilisation.
我們希望對千年發(fā)展目標進行一定的調(diào)整,使之更適于由人——而不是由沒有人情味的文明單元——組成的社會,在這樣的社會中,人以心智來支配自己的行為。
Elle?devrait aussi renoncer à toute analogie avec le droit des traités, qui avait une optique impersonnelle de l'ensemble des relations diplomatiques, et devrait au contraire fonder ses considérations sur le droit des relations sociales dans le cadre duquel les individus exer?aient plus ou moins de pouvoir dans le réseau complexe des relations.
委員會還應(yīng)放棄與條約法類比的作法,因為這種作法對整個外交領(lǐng)域采取了非人性化的態(tài)度,而事實上個體的人在一套復雜的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)中行使著或大或小的權(quán)利。
La cérémonie de cl?ture à laquelle nous assistons ce jour ressemble fort à une veillée funèbre de troisième catégorie pour la Conférence du désarmement, et peut-être n'est-ce pas le fruit du hasard si nous nous réunissons non pas dans la grande salle habituelle mais dans une salle si impersonnelle, qui sied mieux à une oraison funèbre.
出于這一理由,機會把我們帶離大會堂,來到這個今天舉行會議的沒有人氣的地方,最適于點燃四根悼念的蠟燭。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com