Les rappels à la réalité, sous quelque forme qu'ils se présentent et quel que soit l'esprit de fraternité qui les anime, incommodent toujours certains.
把人喚醒,不管采取什么形式,不管多么充滿兄弟情誼,總會(huì)讓某些人感到不舒服。
Ceci dit, tout en sachant pertinemment qu'elles incommoderont les quelques puissants ici présents, mais en sachant aussi que beaucoup les feront leurs, Cuba dira maintenant quelques vérités.
雖然如此,而且我們知道,今天在座某些強(qiáng)國(guó),但僅僅少數(shù)幾個(gè)強(qiáng)國(guó),會(huì)因此感到懊惱,但古巴愿意現(xiàn)在指出某些真相,我們知道其他許多國(guó)家贊成這些看法。
Or nous ne voulons pas incommoder les familles en pénétrant chez elles, ce que nous serions obligés de faire pour enquêter sur les cas de non-respect présumés et pour recueillir les éléments de preuve nécessaires aux poursuites.
我們不希望為家庭在家里帶來(lái)不便,而我們亦需為懷疑的不跟從個(gè)案進(jìn)行調(diào)查和搜集證據(jù)。
Le Président (parle en anglais)?: Je dois ajouter que, d'après les opinions exprimées et selon les informations dont je dispose, il y a un certain nombre de délégations que ce report incommoderait en raison des contraintes de temps et des ressources humaines et autres plut?t limitées.
主席(以英語(yǔ)發(fā)言):我必須補(bǔ)充指出,根據(jù)已經(jīng)表達(dá)的意見以及根據(jù)我自己的了解,若干代表團(tuán)不太愿意推遲這次會(huì)議,因?yàn)闀r(shí)間、人力資源和其他資源相當(dāng)有限。
Cependant, les tribunaux ont insisté sur le fait?que si la grève était un levier légitime entre les mains du salariat, il ne devait y être recouru qu'après épuisement des recours légaux, afin que la collectivité et la société ne soient pas incommodées par des grèves et lock-out incessants.
但是,法院堅(jiān)持認(rèn)為,盡管罷工是勞工軍械庫(kù)中的合法武器,但必須在用盡該法案下的所有補(bǔ)救措施之后才能借助,以便社區(qū)和社會(huì)不會(huì)因?yàn)轭l繁的罷工/閉廠而感到不方便。
Il est possible que les?autorités municipales de cette ville aient été réellement préoccupées ou qu'elles aient pris des?mesures raisonnables pour mettre fin aux nuisances sonores et visuelles causées par les deux immeubles qui incommodaient le voisinage non rom, il n'en demeure pas moins que la proposition de construire un mur pour séparer et diviser les deux communautés était des plus inquiétantes, parce qu'elle constituait une atteinte à la dignité de l'homme et une violation indéniable du principe de l'égalité des individus devant la loi.
雖然不可否認(rèn),市政當(dāng)局也許有些真正令他們關(guān)注的原因,或者可以采取更合理的行動(dòng)以消除致使鄰近非羅姆人感到不悅的由這兩棟公寓發(fā)出的嘈音和視覺(jué)污染,然而,建造圍墻將兩個(gè)社區(qū)分開和隔離則是最為令人不安的提案,因?yàn)檫@等于冒犯了人的尊嚴(yán),顯然違背了法律面前人人平等的原則。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Eh oui, il ne faudrait pas incommoder les braves citoyens dont il touche pourtant l'intimité du doigt… Le farmer est donc contraint par la loi de travailler à la lumière des chandelles.
是的,我們不應(yīng)該給公民帶來(lái)不便,如果他用手指不小心觸碰到公民的私人物品的話......因此,法律規(guī)定鑼農(nóng)有義務(wù)在燭光下工作。
Gênant, incommodant, embarrassant, importun, dérangeant encore facheux, malaisant plus efficace que ses synonymes, révèle parfois un plaisir coupable à voir en s’offusquant ce qui n’aurait jamais d? être montré.
尷尬,不方便,尷尬,不受歡迎,令人不安,但仍然不幸,尷尬比其同義詞更有效,有時(shí)通過(guò)冒犯不應(yīng)該表現(xiàn)出來(lái)的方式揭示了一種內(nèi)疚的樂(lè)趣。
Ce serait alors un moyen de revivifier le sol par l’action des cendres. Pour mon compte, je crois plut?t que ces incendies sont destinés à détruire des milliards d’ixodes, sorte d’insectes parasites qui incommodent particulièrement les troupeaux.
果真如此的話,這應(yīng)該就是用草灰肥田的辦法。不過(guò)在我看來(lái),我們寧可相信火燒草原的目的是滅蟲,有一種寄生蟲,叫做獸虱,對(duì)牲獸特別有害。一把火就把千千萬(wàn)萬(wàn)的獸虱燒死了?!?/p>
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com