L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement.
多哈回合談判的破裂暴露了對(duì)發(fā)展中國(guó)家困境的漠視。
D'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux ont critiqué le système hondurien d'administration de la justice pour sa rigidité, sa lenteur et son insensibilité aux questions d'égalité hommes-femmes.
其他條約機(jī)構(gòu)批評(píng)洪都拉斯司法體系反應(yīng)遲鈍、緩慢、對(duì)性別問(wèn)題沒(méi)有敏感認(rèn)識(shí)。
Le Rwanda considère que le fait de traiter les décès résultant de l'activité de forces génocidaires comme une simple augmentation des enterrements témoigne d'une très grande insensibilité et est profondément répugnant.
以優(yōu)雅的口吻將滅絕種族部隊(duì)的殺人行為說(shuō)成是當(dāng)?shù)卦岫Y增加,這種說(shuō)法麻木不仁,盧旺達(dá)對(duì)此極為反感。
Cette réalité reflète une suffisance, une négligence et une insensibilité qui donne une image peu flatteuse des efforts que nous déployons pour leur offrir des soins et une protection et améliorer leur sort.
在這種現(xiàn)實(shí)里我們看到了自滿、忽視和冷漠的形象,這種形象表明我們沒(méi)有盡很大努力來(lái)照料和保護(hù)兒童以及改善他們的生活。
De nombreuses femmes meurent chaque jour des suites d'avortements pratiqués dans de mauvaises conditions et l'opposition de la hiérarchie ecclésiastique à l'avortement médicalisé témoigne d'une insensibilité totale face à la réalité des conditions d'existence des femmes.
天主教主教團(tuán)反對(duì)安全墮胎的立場(chǎng)沒(méi)有考慮到婦女所面臨的現(xiàn)實(shí)情況,也沒(méi)有考慮到每天都有許多婦女因不安全墮胎而死亡。
Ma délégation exprime son profond regret et son mécontentement face à l'impossibilité du Conseil de sécurité d'adopter le projet de résolution équilibré, un revers qui pourrait enflammer les sensibilités des Palestiniens et laisser croire à l'insensibilité des Nations Unies.
我國(guó)代表團(tuán)深感遺憾和不滿的是,安理會(huì)未能通過(guò)一項(xiàng)平衡的決議草案,這種失職行為必然會(huì)激起巴勒斯坦人的敏感情緒,同時(shí)表明聯(lián)合國(guó)無(wú)動(dòng)于衷。
Très récemment, Isra?l s'est illustré par de nouveaux agissements belliqueux, en faisant preuve d'une arrogance et d'une insensibilité prononcées pour les sentiments non seulement de la population de la région, mais aussi d'autres de par le monde, en particulier les musulmans.
最近,以色列又采取了一個(gè)好戰(zhàn)的行徑,既有十足的傲慢之氣,又有點(diǎn)對(duì)人的感情冷漠之意,不僅是對(duì)本地區(qū)的人民,而且對(duì)全世界的其他人,特別是對(duì)穆斯林人感情冷漠。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniatreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我簡(jiǎn)單回顧這些悲慘情況的目的是要強(qiáng)調(diào)我國(guó)人民的決心、毅力和意志,以及其他一些國(guó)家對(duì)弱小發(fā)展中會(huì)員國(guó)境況的麻木不仁或漠不關(guān)心態(tài)度。
Les décisions et sentences des juges sont souvent entachées d'insuffisances, telle que la non-application des normes internationales, l'insensibilité à la problématique hommes-femmes et la méconnaissance des droits des enfants, ce qui fait que les sentences ne reflètent pas souvent la gravité des infractions commises.
法官的裁決和量刑往往有問(wèn)題,例如沒(méi)有采用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),缺乏對(duì)性別問(wèn)題的敏感性和缺乏對(duì)兒童權(quán)利的認(rèn)識(shí),量刑往往沒(méi)有反映所犯罪行的嚴(yán)重性。
Les institutions internationales principalement responsables des questions de financement et de commerce, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce, font l'objet de critiques de plus en plus vives pour leur apparente insensibilité face aux difficultés croissantes du monde en développement.
負(fù)責(zé)投資和貿(mào)易的主要國(guó)際機(jī)構(gòu),世界銀行、國(guó)際貨幣基金組織和世界貿(mào)易組織,它們對(duì)發(fā)展中國(guó)家不斷加劇的困難形勢(shì)漠不關(guān)心,已招來(lái)越來(lái)越尖銳的批評(píng)。
Pour ce qui est de l'atténuation des inégalités sociales, du racisme et de l'insensibilité aux différences culturelles dont sont victimes les femmes autochtones, les projets en faveur des femmes autochtones et le programme du Service juridique de prévention de la violence au foyer sont les plus pertinents.
在減輕社會(huì)上的不利因素、種族主義和文化上的不敏感對(duì)于土著婦女的影響方面,土著婦女項(xiàng)目和預(yù)防家庭暴力法律服務(wù)方案起著最具實(shí)質(zhì)性的作用。
L'insensibilité de certains états face à la détresse du Libéria, où des enfants innocents sont victimes du maintien des sanctions contre notre peuple pacifique, ne peut conduire qu'à des conditions encore plus désastreuses pour nos enfants, pour les handicapés, pour nos citoyens, femmes, enfants et autres groupes vulnérables.
某些國(guó)家對(duì)利比里亞人道主義困境的遲頓態(tài)度只能會(huì)對(duì)我們的兒童、身體上受到挑戰(zhàn)人士、我國(guó)公民、婦女、兒童和其他易受傷害群體造成更加災(zāi)難性的狀況,利比里亞無(wú)辜的兒童是對(duì)我們熱愛(ài)和平的人民不斷進(jìn)行制裁的受害者。
à la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.
由于缺少基本供應(yīng)品而可能產(chǎn)生數(shù)以百萬(wàn)的災(zāi)難受害人,我們認(rèn)為如果安全理事會(huì)只顧過(guò)去并不能承擔(dān)起其目前的重要職責(zé),那將是缺乏敏感度和多邊體系的失敗。
Ensemble, l'irresponsabilité, l'insensibilité et la cupidité ont non seulement causé une destruction massive de vies humaines et de biens, mais ont également épuisé les maigres ressources financières qui auraient pu servir à lutter contre la pauvreté et la famine, détruit les économies déjà fragiles de nombreux pays et déstabilisé de nombreux autres.
不負(fù)責(zé)任、殘忍和貪婪加在一起,不僅造成生命和財(cái)產(chǎn)遭到大規(guī)模摧毀,而且也消耗了本可用來(lái)消除貧困和饑餓的微薄財(cái)政資源,以及破壞了很多國(guó)家已經(jīng)脆弱的經(jīng)濟(jì)并導(dǎo)致其局勢(shì)不穩(wěn)定。
Je me vois contraint d'informer mon partenaire de la paix palestinien qu'il est inadmissible de faire preuve de compréhension envers des être humains capables de commettre des actes aussi foncièrement inhumains, de prendre un plaisir aussi macabre au meurtre et de montrer tant de fierté et d'insensibilité face à un auditoire mondial frappé d'horreur.
我不得不告訴我的巴勒斯坦和談伙伴,人類竟然能夠從事這種極不人道的行為、以野蠻置人于死地為樂(lè)、在驚愕不已的世界公眾面前展示自己的驕傲和無(wú)動(dòng)于衷,這無(wú)法讓人理解。
Cette combinaison de l'irresponsabilité, de l'insensibilité et de la cupidité a non seulement causé une destruction massive de vies et de biens, mais a également absorbé de maigres ressources financières qui auraient pu être consacrées à la lutte contre la pauvreté et la famine extrêmes et détruit les économies déjà fragilisées de nombreux pays déstabilisés.
不負(fù)責(zé)、冷酷和貪婪不僅給人們的生命和財(cái)產(chǎn)造成了嚴(yán)重破壞,還消耗了原本匱乏并可用于消除貧窮和饑饉的財(cái)政資源,破壞和擾亂了許多國(guó)家業(yè)已脆弱的經(jīng)濟(jì)。
Il a été fait part à de multiples reprises de l'inquiétude suscitée par les perquisitions menées par les forces nationales afghanes et les forces internationales, les allégations portant sur l'insensibilité aux différences culturelles mais aussi sur l'usage excessif de la force pour pénétrer dans des complexes et sur des manquements potentiellement graves aboutissant à des pertes en vies humaines.
阿富汗部隊(duì)和國(guó)際部隊(duì)搜查住宅一直是人們深感關(guān)切的一個(gè)問(wèn)題,對(duì)這些行動(dòng)的指控包括:文化方面的感覺(jué)遲鈍、進(jìn)入民宅時(shí)過(guò)度使用武力、有可能犯下導(dǎo)致人命喪失的嚴(yán)重不當(dāng)行為。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Après avoir lu les secrètes infortunes du père Goriot, vous d?nerez avec appétit en mettant votre insensibilité sur le compte de l’auteur, en le taxant d’exagération, en l’accusant de poésie.
讀完了高老頭隱秘的痛史以后,你依舊胃口很好的用晚餐,把你的無(wú)動(dòng)于衷推給作者負(fù)責(zé),說(shuō)作者夸張,瞳染過(guò)分。
Il a résumé les faits à partir de la mort de maman. Il a rappelé mon insensibilité, l'ignorance où j'étais de l'age de maman, mon bain du lendemain, avec une femme, le cinéma, Fernandel et enfin la rentrée avec Marie.
他概述了媽媽死后的一系列事實(shí)。他提出我的冷漠,不知道媽媽的歲數(shù),第二天跟一個(gè)女人去游泳,看電影,還是費(fèi)南代爾的片子,最后同瑪麗一起回去。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com