Le principe de base de la République est caractérisé par l'abandon du régime monarchique: le chef de l'état est élu.
共和制原則的特點(diǎn)是,反對(duì)君主國家形式:國家元首經(jīng)選舉產(chǎn)生。
La structure économique et sociale du Brunéi Darussalam repose sur de solides fondations caractérisées par une interaction entre la société malaise, la foi musulmane et le système politique monarchique.
文萊達(dá)魯薩蘭國的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)結(jié)構(gòu)有著牢固的基礎(chǔ),馬來人社會(huì)、穆斯林宗教信仰和君主政體相互作用。
Même s'il est vrai que Machiavel conseillait un monarque absolu et que, nous l'avons vu, sa pensée a présidé à une longue période d'absolutisme monarchique, il avait compris que les gouvernants et les administrateurs ne pouvaient plus se permettre de n'être que des objets passifs de l'histoire?: devaient tenir compte de la Fortune, ils devaient y songer, ils se devaient de l'attaquer.
雖然馬基雅弗利是一名絕對(duì)君主的顧問,而且他的思想還引出了一個(gè)漫長的君主專制時(shí)期,但他明白,統(tǒng)治者和行政官再也不能只做歷史的消極對(duì)象。
Pendant son règne en tant que Roi, qui aura duré moins de trois ans sur les cinq que comptent les mandats de notre régime monarchique unique en son genre - une monarchie constitutionnelle par rotation, le Sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah a vite conquis le coeur de tous les Malaisiens par sa capacité exceptionnelle de communication avec tout un chacun, quelles que soient sa race ou sa religion, et par l'intérêt véritable qu'il portait au bien-être de la population.
薩拉赫丁·阿卜杜勒·阿齊茲·沙阿蘇丹在擔(dān)任國王期間——根據(jù)馬來西亞獨(dú)特的輪值立憲君主制,他的任期為五年,但他任職不足三年——迅速贏得了所有馬來西亞人的心,因?yàn)樗哂歇?dú)特的能力,能夠不分種族或信仰,與各階層人民溝通,他真誠地關(guān)心人民的疾苦。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Eh bien ! Bonaparte, que le ciel confonde, lui et ses friperies monarchiques, a rendu possible le règne des Rênal et des Chélan, qui a amené le règne des Valenod et des Maslon.
那好吧!波拿巴,讓他和他那些王政的騙局見鬼去吧,是他讓菜納們和謝朗們的統(tǒng)治成為可能,而他們的統(tǒng)治又帶來了瓦勒諾們和馬斯隆們的統(tǒng)治?!?/p>
Tout en prêchant la république et le renversement des dignités monarchiques, ce parvenu est ivre de bonheur, si un duc change la direction de sa promenade après d?ner, pour accompagner un de ses amis.
“這個(gè)暴發(fā)戶一邊鼓吹建立共和、推翻君權(quán),一邊又因一位公爵飯后散步改變方向陪伴他的朋友而喜不自勝?!?/p>
Mais en réalité, c'est une critique du système monarchique fran?ais sous le règne de Louis XV.Pour échapper à la censure, Voltaire décide de publier Candide sous un pseudonyme et de le faire imprimer en Suisse.
但實(shí)際上,這是對(duì)路易十五統(tǒng)治下法國君主制度的批判,伏爾泰為規(guī)避審查,決定以筆名出版《老實(shí)人》,并在瑞士印刷。
Si le mot est symbolique, cela explique bien quelques expressions imagées qui ont une relation avec la fonction monarchique?: monter sur le tr?ne, accéder au tr?ne signifie devenir roi, et plus précisément exercer l’autorité royale.
如果這個(gè)詞是象征性的,它解釋了一些與君主制功能有關(guān)的形象表達(dá):登上王位,登上王位意味著成為國王,更準(zhǔn)確地說是行使王權(quán)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com