Dans ses portraits de groupe, les individus eux-mêmes sont rarement en conversation, chacun restant isolé dans un mutisme total.
在他的人物群像中,個(gè)體與個(gè)體之間甚少交談,他們各自離群獨(dú)處在一個(gè)完全緘默的宇宙里。
Nous implorons la communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité de l'ONU, de sortir de son mutisme et d'accorder à cette situation critique toute l'attention qu'elle mérite.
我們懇求國(guó)際社會(huì),包括特別是聯(lián)合國(guó)安全理事會(huì),停止沉默,對(duì)這一危急局勢(shì)給予關(guān)注。
Or, c'est notre capacité de reconna?tre le mal, comme celle de sortir de notre mutisme face à la haine dont sont victimes les autres, qui nécessitent le plus grand courage et la plus grande clairvoyance.
此外,我們認(rèn)識(shí)罪惡并在針對(duì)別人的仇恨面前同我們自己的冷漠作斗爭(zhēng)的能力需要我們具備最大的勇氣和最強(qiáng)的洞察力。
Certes, nous relevons que le Premier Ministre Rexhepi et certains officiers municipaux condamnent nettement les violences et nous saluons ce geste; toutefois, le mutisme de la majorité des responsables politiques ne peut être qualifié que de décevant et d'inacceptable.
我們注意到并贊賞總理雷杰皮和一些市政府官員對(duì)暴力行為的斷然譴責(zé),但大多數(shù)政治領(lǐng)導(dǎo)人的沉默反應(yīng)只能是令人失望和不可接受的。
Cette pratique inhumaine constitue un crime de guerre, qui se répète faute de dissuasion internationale et face au mutisme qu'observe malheureusement la communauté internationale vis-à-vis de ces décès tragiques, imputables à la pratique raciste et illégale utilisée par la puissance occupante.
這種殘忍的做法相當(dāng)于戰(zhàn)爭(zhēng)罪,在缺乏任何國(guó)際威攝的情況下一再發(fā)生,換言之,令人遺憾的是,國(guó)際上對(duì)交戰(zhàn)占領(lǐng)國(guó)的種族主義和非法行為造成的這種悲慘的死亡事件普遍保持沉默。
En outre, les personnes atteintes de maladie mentale, de surdité, de mutisme ou de cécité à un tel degré, ou celles qui, du fait de leur habituelle prodigalité ou de leur dépendance à l'alcool ou aux drogues, se révèlent incapables de gérer correctement leurs biens peuvent être considérées comme incapables juridiquement (art.?122 et 135 du Code civil).
此外,僅因精神失常、聾啞或失明而顯示無(wú)能力處理本人人身和財(cái)產(chǎn)事務(wù)的人,方得被宣告為禁治產(chǎn)人;僅因精神失常、聾啞或失明嚴(yán)重至須宣告為準(zhǔn)禁治產(chǎn)人的人,或因慣性揮霍、濫用酒精飲料或麻醉品而顯示無(wú)能力適當(dāng)處理其財(cái)產(chǎn)的人,方得被宣告為準(zhǔn)禁治產(chǎn)人(《民法典》第一百二十二條和第一百三十五條)。
L'Algérie appelle à cet égard la communauté internationale à sortir de son mutisme et à renoncer à un silence complice, dans lequel elle s'est réfugiée depuis le déclenchement des derniers événements dramatiques dans la région, pour condamner sans complaisance l'agression israélienne et imposer un cessez-le-feu immédiat, sans condition, afin de trouver une solution pacifique, juste et durable à la crise du Moyen-Orient.
阿爾及利亞呼吁國(guó)際社會(huì)不要再沉默,放棄自最近本區(qū)域引人關(guān)注的事件開(kāi)始以來(lái)它所采取的等同于同謀的沉默,毫無(wú)保留地譴責(zé)以色列的侵略行為,立即和無(wú)條件實(shí)行?;?,以便找到解決中東危機(jī)的和平、公正和持久辦法。
L'obstination de l'état d'Isra?l à faire fi de la volonté internationale, à prendre à la légère ses résolutions, ses principes et ses lois et à violer les droits légitimes du peuple palestinien à l'autodétermination, à la souveraineté permanente sur ses ressources et ses richesses ne serait pas possible sans le mutisme de la communauté internationale et sa répugnance injustifiée à s'acquitter de ses responsabilités telles qu'elles sont énoncées dans la Charte.
如果不是國(guó)際社會(huì)保持沉默和毫無(wú)道理地?zé)o所作為,不承擔(dān)《盟約》為其規(guī)定的法律責(zé)任,以色列國(guó)現(xiàn)在就不會(huì)蔑視國(guó)際意愿,無(wú)視其各項(xiàng)決議、原則和法律,并繼續(xù)侵犯巴勒斯坦人民的所有合法自決權(quán)利以及對(duì)其資源和財(cái)富的主權(quán)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
On le voyait à peine. Sa loquacité naturelle, sa vivacité fran?aise s’étaient changées en mutisme et en abattement. Il semblait même plus complètement découragé que ses compagnons.
他生來(lái)那種好說(shuō)話的習(xí)慣,那種法國(guó)人特有的活潑,現(xiàn)在也變得沉默和沮喪。看起來(lái),他甚至于比他的旅伴們還要傷心。
On est dans l'attente de savoir si, enfin, Fortin va sortir de son mutisme, s'il va expliquer comment, 15 ans après les faits, il a monté cette vengeance inadmissible.
- 我們正在等著看,F(xiàn)ortin 是否最終會(huì)從他的沉默中走出來(lái),他是否會(huì)解釋, 在事實(shí)發(fā)生 15 年后,他是如何進(jìn)行這種不可接受的報(bào)復(fù)的。
Sa réserve, sa sauvagerie et son mutisme en faisaient presque un vieillard ; il avait donc, pour ne point déroger à ses habitudes, habitué Grimaud à lui obéir sur un simple geste ou sur un simple mouvement des lèvres.
他矜持孤僻,沉默寡言,顯得像個(gè)老頭兒;這些多年的習(xí)慣他不愿拋棄,便把格里默訓(xùn)練得能根據(jù)他簡(jiǎn)單的手勢(shì)或嘴唇簡(jiǎn)單的動(dòng)作行事。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com