J'ai utilisé la dernière fois l'expression ouvrir la bo?te de Pandore.
我上一次用了有關(guān)潘多拉盒子的一句話。
Si le Gouvernement devait décider de retirer formellement l'une de ses réserves, conformément à la Constitution, toute la question de la Convention devra être soumise une nouvelle fois au Parlement, ce qui ouvrirait une bo?te de pandore.
如果政府打算正式?jīng)Q定撤銷其中一條保留意見,根據(jù)《憲法》,整個(gè)《公約》的問題將被退回議會(huì)進(jìn)行審議,這將會(huì)打開一個(gè)潘多拉盒子。
M.?Riffard (France) dit qu'il ne souhaitait pas non plus voir l'ajout d'une telle recommandation car agir en ce sens ouvrirait une bo?te de Pandore, consistant à attribuer un r?le non traditionnel et même inapproprié aux créanciers garantis.
Riffard先生(法國)說,對(duì)增列這則建議他也并不贊成,因?yàn)檫@樣做就會(huì)打開潘多拉的盒子,賦予有擔(dān)保債權(quán)人非傳統(tǒng)的甚至為不合適的職能。
J'estime toutefois que si l'ONU aborde la question nucléaire dans la péninsule coréenne, elle devra faire preuve d'équité dans la détermination des responsabilités et devra aussi sanctionner les états-Unis, car ce sont eux les principaux fauteurs de trouble, ce sont eux qui ont ouvert la bo?te de Pandore.
然而,我認(rèn)為一旦聯(lián)合國接觸朝鮮半島核問題,它應(yīng)該公正,譴責(zé)美國負(fù)有同樣的責(zé)任,也懲罰美國犯下的罪行,因?yàn)槊绹谴蜷_潘多拉的盒子的主要麻煩制造者。
Si la Fédération de Russie persiste à essayer de prendre ce raccourci dangereux et de fragiliser l'ordre fondamental, l'impact en sera considérable et cela reviendra à ouvrir la bo?te de Pandore, décha?nant un séparatisme et des conflits violents non seulement dans le Caucase mais aussi dans de nombreux endroits du monde.
如果俄羅斯聯(lián)邦一意孤行試圖建立這種危險(xiǎn)的聯(lián)系并破壞這一根本秩序,那將會(huì)將產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響并開啟潘多拉盒子,從而讓暴力的分裂主義和沖突不僅在高加索而且在我們?nèi)蛟S多地區(qū)紛紛出籠。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
C’est cette femme, Sandra Muller, elle-même agressée plus jeune, qui?aujourd’hui?ouvre la bo?te de Pandore. Journaliste, installée à New York, à ceux qui l’accusent d’appeler à la délation, elle répond.
正是這個(gè)女人,桑德拉·穆勒,她自己年輕時(shí)被毆打,今天打開了潘多拉的盒子。一位駐紐約的記者,對(duì)那些指責(zé)她呼吁妄想的人,她回答道。
Abusé une fois de trop, Zeus veut absolument affaiblir les hommes : il ordonne donc à Hépha?stos et Athéna de sculpter dans l'argile une femme vierge, Pandore, qui séduira et divisera les hommes.
宙斯再次濫用權(quán)力后,決定要削弱人類的力量:于是,他命令赫淮斯托斯和雅典娜用泥土雕刻了一個(gè)純潔的女人-潘多拉,她將引誘和分裂人類。
On veut éviter que cela crée un précédent, ouvre une brèche, cette bo?te de pandore, et que ce soit un précédent qui permette d'avoir pas un Canua Island mais des dizaines tout le long, pas simplement du littoral méditerranéen.
- 我們希望避免開創(chuàng)先例,打開一個(gè)突破口, 這個(gè)潘多拉的盒子,這是一個(gè)先例, 讓我們擁有的不是一個(gè)卡努阿島, 而是幾十個(gè),而不僅僅是地中海沿岸。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com