Il est évident que nous devons faire pression sur eux et les réprouver.
顯而易見(jiàn),需要向叛軍施加壓力和進(jìn)行批評(píng)。
Nous déplorons les actes de terrorisme qui ont fait nombre de victimes innocentes en Isra?l, de même que nous réprouvons l'incursion militaire disproportionnée d'Isra?l dans les territoires occupés.
我們同樣譴責(zé)在以色列境內(nèi)造成許多無(wú)辜生命損失的恐怖主義行徑和以色列對(duì)被占領(lǐng)領(lǐng)土不成比例的軍事入侵。
Il confère également aux états membres le droit de demander l'intervention de l'Union afin de restaurer la paix et la sécurité et de réprouver les changements inconstitutionnels de gouvernement.
它還規(guī)定各會(huì)員國(guó)有權(quán)利要求聯(lián)盟進(jìn)行干預(yù),以便恢復(fù)和平與安全和拒絕接受非法的政府變更。
Demeure aussi la menace de violations de nos interdictions catégoriques des armes chimiques et biologiques ou à toxines, dont nous avons affirmé que la conscience de l'humanité en??réprouverait? l'emploi.
違反對(duì)化學(xué)、生物和毒素武器嚴(yán)禁的威脅沒(méi)有改變,而它們屬于“令人憎惡的”武器一類,我們?cè)鲇谌祟惲贾獙?duì)此發(fā)過(guò)誓。
Il faut que l'Autorité palestinienne réprouve catégoriquement le recours à la terreur, s'emploie rapidement à former un nouveau cabinet et prenne les mesures qui s'imposent pour neutraliser les factions extrémistes.
巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)必須絕對(duì)放棄使用恐怖,盡快努力組成新內(nèi)閣,采取行動(dòng)控制極端派別。
De l'avis de ces délégations, les populations qui menaient légitimement une lutte armée avaient le droit de combattre, par tous les moyens, y compris par ceux que réprouvait la puissance occupante.
根據(jù)這些代表團(tuán)的意見(jiàn),參加合法武裝斗爭(zhēng)的人民有權(quán)采用任何手段進(jìn)行斗爭(zhēng),其中包括占領(lǐng)國(guó)不會(huì)容忍的那些手段。
Il réprouve et condamne ces actes terroristes barbares, tient à exprimer sa solidarité avec le Gouvernement et le peuple américains, ainsi qu'avec les proches des victimes, et leur offre ses condoléances.
理事會(huì)譴責(zé)這些恐怖主義的野蠻行徑,并向美利堅(jiān)合眾國(guó)政府和人民及受害者家屬表示慰問(wèn)和同情。
Nous invitons par conséquent, une fois de plus, les autorités israéliennes à faire preuve de bon sens en mettant un terme à cette pratique réprouvée qui ne peut que desservir leurs intérêts.
因此,我們?cè)俅味卮僖陨挟?dāng)局理智地結(jié)束這一只會(huì)損害其自己利益的應(yīng)受譴責(zé)的做法,并讓巴勒斯坦人民收復(fù)被強(qiáng)行奪走的領(lǐng)土,以表明以色列更愿意為公正而持久地解決中東危機(jī)作出貢獻(xiàn)。
Cette évaluation réprouve clairement la fa?on dont le système des Nations Unies s'efforce de résoudre la situation des enfants touchés par la pauvreté, mettant en accusation le fonctionnement de l'organisation tout entière.
該項(xiàng)評(píng)估確實(shí)說(shuō)明了聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)解決受貧窮影響兒童的困境的途徑,但是它更說(shuō)明了整個(gè)聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)是如何進(jìn)行工作的。
Bien que la législation, les politiques et les programmes de la Finlande, ainsi que le public en général, réprouvent la violence à l'égard des enfants, ceux-ci continuent d'être victimes de violence dans la famille.
雖然芬蘭立法、政策和方案,以及原則上公眾態(tài)度也譴責(zé)對(duì)兒童的暴力行為,但兒童在家庭中依然會(huì)遭受暴力。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Pour ma part, je ne veux point mettre la main à l'?uvre de ta destruction, et il ne sera jamais dit que ta mère se soit prêtée à une chose réprouvée par ton père. ?
她要我相信,無(wú)論是母親,還是父親,都不會(huì)同意我出洋遠(yuǎn)航,所以我如果自取滅亡,與她也無(wú)關(guān),免得我以后說(shuō),當(dāng)時(shí)我父親是不同意的,但我母親卻同意了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com