Toutefois, la?situation peut être différente en présence d'une occupation de?facto, ?rampante? ou déguisée.
但是,事實(shí)上的“蠶食”或變相的占領(lǐng)則又不相同。
En cause, la convergence d'un déficit cumulé de bonne gouvernance, d'une pauvreté rampante et d'une situation économique globale dont tous les indicateurs financiers et monétaires étaient au rouge.
究其原因,則是長(zhǎng)期缺乏善政、貧窮加劇及所有財(cái)政和金融指標(biāo)皆呈赤字的總體經(jīng)濟(jì)局勢(shì)等因素匯集在一起所致。
La corruption rampante et institutionnalisée conjuguée à l'inefficacité des mécanismes internes de surveillance et de discipline entravent la capacité des autorités judiciaires d'accomplir leur tache de fa?on indépendante et satisfaisante.
猖獗的而且是體制化的腐敗再加上內(nèi)部監(jiān)督的紀(jì)律管制機(jī)制的無(wú)力,阻礙了司法機(jī)關(guān)獨(dú)立有效履行職責(zé)的能力。
La situation sur le terrain se détériore et des négociations inefficaces et biaisées ainsi que le format de l'opération de maintien de la paix contribuent à l'annexion rampante du territoire géorgien.
目前的實(shí)地局勢(shì)正在惡化,因?yàn)闊o(wú)效和有偏見(jiàn)的談判和維和形式已被利用,成為蠶食和吞并格魯吉亞領(lǐng)土的工具。
Au-delà de l'agriculture, le Cameroun est convaincu que la promotion d'un secteur privé compétitif et des investissements importants dans les secteurs productifs seront une réponse au ch?mage et à la délinquance rampante.
除農(nóng)業(yè)外,喀麥隆相信,促進(jìn)具有競(jìng)爭(zhēng)性的私營(yíng)部門和對(duì)生產(chǎn)部門的重大投資有助于人們對(duì)付失業(yè)和犯罪猖獗的挑戰(zhàn)。
Dans bon nombre de pays en développement, la pauvreté demeurait rampante et il fallait que les efforts déployés à l'échelon national en vue de lutter contre ce fléau soient soutenus par la communauté internationale.
在許多發(fā)展中國(guó)家,貧窮仍然到處可見(jiàn),國(guó)家為消除貧窮而作的努力需要得到國(guó)際支助。
L'insécurité rampante et la détérioration de l'infrastructure sociale et administrative qui sont la conséquence du conflit ont notablement contribué aux niveaux élevés de violence sexuelle à l'encontre des filles et des femmes enregistrés en C?te d'Ivoire.
沖突的結(jié)果是普遍不安全和社會(huì)及行政基礎(chǔ)建設(shè)不斷惡化,造成科特迪瓦境內(nèi)對(duì)女童和婦女的性暴力事件大幅上升。
Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus ?paramilitaires?, là politico-rebelles devenus ?parapoliciers?, qui se substituent de facto à l'état en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.
第三類,但決不是最不重要的一類:涉及到現(xiàn)已成為“準(zhǔn)軍事人員”的前士兵和已成為“準(zhǔn)警察”的叛亂戰(zhàn)斗人員的活動(dòng),事實(shí)上使國(guó)家變成了無(wú)節(jié)制軍事化的社會(huì),這一問(wèn)題我們稍后再作討論。
La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones c?tières de faible élévation où sont situées au moins 10?villes importantes.
該區(qū)域還遭受不斷緩慢發(fā)生的荒漠化的影響,整個(gè)次區(qū)域越來(lái)越關(guān)切至少10個(gè)主要城市所在的低洼沿海地區(qū)海平面上升的現(xiàn)象。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Il a évoqué des " atrocités" et des " déplacements massifs de populations" qui menacent le pays d'une " partition rampante" , avec la fuite des musulmans vers le Nord sous la menace de milices chrétiennes.
他談到了“暴行”和“大規(guī)模人口流離失所”,這些行為以“逐漸分裂”威脅到該國(guó),穆斯林在基督教民兵的威脅下向北逃離。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com