欧美猛交xxxx乱大交,精品一区二区久久久久久久网精,国产综合第一页在线视频,浮力影院亚洲国产第一页

有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞

Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.

我們可以看到總體形勢(shì)不太令人鼓舞,仍然需要做很多工作。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité.

本屆會(huì)議為我們提供了難得的機(jī)會(huì),思考一個(gè)并沒(méi)有充分反省人類(lèi)的時(shí)代。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

On constate également une aggravation fort préoccupante du ch?mage en raison du climat politique et économique moins reluisant.

欠佳的政治和經(jīng)濟(jì)氣氛使失業(yè)加劇,非常令人擔(dān)憂(yōu)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.

由于缺乏維護(hù)資金,公共基礎(chǔ)設(shè)施尤其是道路基礎(chǔ)設(shè)施損壞嚴(yán)重,這更是雪上加霜。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La situation n'est pas plus reluisante s'agissant des autres armes de destruction massive.

其他大規(guī)模毀滅性武器的情況也不好。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le constat que nous en faisons n'est pas reluisant, au vu du grand nombre de décisions non encore appliquées.

我們所看到的情況并不很令人鼓舞,因?yàn)橐恍Q定尚未執(zhí)行。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.

因此,我們希望日本真正走友好與和平之路,而不是回復(fù)其令人厭惡的過(guò)去。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Nous devons reconna?tre que la situation avant le Sommet de Copenhague n'était guère reluisante.

我們必須認(rèn)識(shí)到,哥本哈根會(huì)議之前的局勢(shì)完全不令人鼓舞。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Le dossier n'est pas très reluisant.

在這方面,我們的記錄遠(yuǎn)非出色。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.

“綁架問(wèn)題”是一個(gè)令人厭惡的現(xiàn)象,產(chǎn)生于朝日兩國(guó)敵對(duì)關(guān)系引起的特殊情況。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Pour ce qui est de l'aide publique au développement, la situation n'est guère plus reluisante.

“關(guān)于官方發(fā)展援助,情況也好不了多少。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Il faut dire que d'une manière générale, la situation des enfants en Afrique de l'Ouest n'est pas tellement reluisante.

應(yīng)該指出,總的來(lái)說(shuō),西非兒童狀況并非燦爛輝煌。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Malgré certaines appréciations positives récentes, le tableau d'ensemble des programmes de subventions n'est pas reluisant du point de vue de l'intégration au marché du travail.

雖然最近進(jìn)行的若干評(píng)價(jià)對(duì)補(bǔ)貼方案表示肯定,但關(guān)于這些方案對(duì)勞動(dòng)市場(chǎng)融合產(chǎn)生的影響,總的情形仍然不客觀。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

La?situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes -?ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.

這種局勢(shì)要求警惕和領(lǐng)導(dǎo),以保證這些公司不像其中一些已被指控的那樣,使本組織卷入其丑惡的交易。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.

盡管面臨這一相當(dāng)令人失望的景象,非洲人民和領(lǐng)導(dǎo)人一貫重申其明確的決心,要承擔(dān)責(zé)任并迎接面臨的許多挑戰(zhàn)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Dans ces circonstances peu reluisantes, il me pla?t de constater que de nombreux petits états insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.

雖然這背景令人失望,但是我可以高興地說(shuō),許多小島嶼發(fā)展中國(guó)家在國(guó)內(nèi)宏觀經(jīng)濟(jì)政策上進(jìn)行了改革,便于它們?nèi)谌肴蚪?jīng)濟(jì)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la C?te d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.

成千上萬(wàn)名利比里亞人不斷從庇護(hù)國(guó)返回,同時(shí)因?yàn)猷弴?guó)科特迪瓦不斷惡化的政治和安全狀況造成越來(lái)越多的難民涌入,使得利比里亞農(nóng)村原來(lái)已經(jīng)非常嚴(yán)重的人道主義狀況更加惡化。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de conna?tre une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.

相當(dāng)暗淡的非洲局勢(shì)絕不應(yīng)該令人絕望,相反應(yīng)該激勵(lì)國(guó)際社會(huì)各個(gè)部門(mén)在真正的發(fā)展伙伴關(guān)系框架內(nèi)加倍努力,以使非洲能夠?qū)崿F(xiàn)真正的復(fù)興,調(diào)整并加快其政治和社會(huì)發(fā)展的進(jìn)程,從而有效地融入世界經(jīng)濟(jì)。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.

非但不應(yīng)該引起絕望,這一極為嚴(yán)峻的非洲局勢(shì)反而應(yīng)該促使國(guó)際社會(huì)、各國(guó)政府、聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)、各國(guó)際機(jī)構(gòu)、私營(yíng)部門(mén)以及民間社會(huì)作為以團(tuán)結(jié)和國(guó)際合作為基礎(chǔ)的真正發(fā)展伙伴關(guān)系的一部分加倍努力,以使非洲重新動(dòng)員起來(lái),調(diào)整并且加快其融入世界經(jīng)濟(jì)的進(jìn)程。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正

聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。

哈利·波特與鳳凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lui-même, songea-t-il, ne devait pas para?tre plus reluisant.

哈利知道自己看起來(lái)肯定也好不到哪兒去。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
鼠疫 La Peste

? Reluisante ? l'avait tenté un moment, mais le rythme ne s'y prêtait pas.

有一陣他曾傾向于用" 亮麗" ,但念起來(lái)節(jié)奏不夠和諧。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
哈利·波特與火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ou même Une histoire très partiale et incomplète de Poudlard, qui laisse dans l'ombre les aspects les moins reluisants de l'école.

或者叫它《一部帶有偏見(jiàn)和選擇性的霍格沃茨校史,學(xué)校的陰暗面被掩蓋了》?!?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ma foi, c’est la faute de vos domestiques, dit Monte-Cristo en se frottant le coude, vos parquets sont reluisants comme des miroirs.

“嘿!”基督山擦著自己的手肘說(shuō),“這是你仆人的過(guò)錯(cuò),把你的樓梯擦得這樣滑,就像走在玻璃上一樣?!?/p>

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les arbres des boulevards, sans feuilles, faisaient des broussailles violettes au milieu des maisons, et les toits, tout reluisants de pluie, miroitaient inégalement, selon la hauteur des quartiers.

馬路兩旁的樹(shù)木脫了葉子,夾雜在房屋叢中,看起來(lái)像紫色的荊棘.屋頂上的雨水還沒(méi)有干,隨著房屋的高低起伏,反射出參差不齊找亮光。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
JT de France 2 2023年8月合集

J.-B.Marteau: Pour les courtes distances, le vélo s'est fait une place dans toutes les métropoles, mais une explosion des ventes a aussi son c?té moins reluisant.

- J.-B.Marteau:對(duì)于短距離騎行,自行車(chē)在所有城市都享有盛名,但銷(xiāo)量的爆炸式增長(zhǎng)也有其不那么光彩的一面。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
法國(guó)歷年中考dictée真題

Lorsque la marée se retire, on voit des écueils à perte de vue sortant des flots leurs dos de monstres, tout reluisants et blanchis d'écume, comme des cachalots gigantesques échoués.

當(dāng)潮水退去時(shí),礁石映入眼簾,它們怪物般的背影從波浪中顯現(xiàn)出來(lái),通體發(fā)亮,海浪四濺,就像擱淺了的巨大的抹香鯨。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
哈利·波特與阿茲卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Comme presque tout ce qu'il possédait, Ron l'avait hérité d'un de ses frères (il avait appartenu à Percy) et Cro?tard n'avait jamais été très reluisant.

斑斑就像羅恩占有的所有東西一樣是舊貨(他曾經(jīng)屬于羅恩的哥哥珀西),而且有一點(diǎn)傷痕累累的樣子。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
悲慘世界 Les Misérables 第二部

La dernière de ces baraques, établie précisément en face de la porte des Thénardier, était une boutique de bimbeloterie, toute reluisante de clinquants, de verroteries et de choses magnifiques en fer-blanc.

最后的一個(gè)攤子恰恰對(duì)著德納第的大門(mén),那是個(gè)玩具鋪,擺滿(mǎn)了晶瑩耀眼的金銀首飾、玻璃器皿、白鐵玩具。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
Désintox

Ce bilan est peu reluisant, mais encore provisoire. Les entreprises ont en effet jusqu'à fin mars pour verser la prime. Le pourcentage devrait donc augmenter, même si nul ne peut prédire dans quelles proportions.

這個(gè)評(píng)估不是很好,但是仍然是暫時(shí)的。企業(yè)確實(shí)必須在三月底之前支付津貼。因此,百分比也應(yīng)該會(huì)增加,即使沒(méi)人能預(yù)測(cè)到比例是多少。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le suisse, alors, se tenait sur le seuil, au milieu du portail à gauche, au-dessous de la Marianne dansant, plumet en tête, rapière au mollet, canne au poing, plus majestueux qu’un cardinal et reluisant comme un saint ciboire.

教堂的門(mén)衛(wèi)那時(shí)正在門(mén)口,站在左邊大門(mén)當(dāng)中。在雕著“瑪麗安娜跳舞”的門(mén)楣之下,他的頭盔上插了一根翎毛,腰間掛了一把長(zhǎng)劍,手上拿著一根拄杖,看起來(lái)比紅衣主教還更神氣,像圣體盒一樣光華燦爛。

評(píng)價(jià)該例句:好評(píng)差評(píng)指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶(hù)端二維碼

    下載手機(jī)客戶(hù)端

開(kāi)通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com