Comme on peut le constater donc, la situation d'ensemble est très peu reluisante.
我們可以看到總體形勢(shì)不太令人鼓舞,仍然需要做很多工作。
La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.
“綁架問(wèn)題”是一個(gè)令人厭惡的現(xiàn)象,產(chǎn)生于朝日兩國(guó)敵對(duì)關(guān)系引起的特殊情況。
Malgré certaines appréciations positives récentes, le tableau d'ensemble des programmes de subventions n'est pas reluisant du point de vue de l'intégration au marché du travail.
雖然最近進(jìn)行的若干評(píng)價(jià)對(duì)補(bǔ)貼方案表示肯定,但關(guān)于這些方案對(duì)勞動(dòng)市場(chǎng)融合產(chǎn)生的影響,總的情形仍然不客觀。
La?situation exige de la vigilance et une direction éclairée pour que les grandes sociétés ne mêlent pas l'Organisation à leurs opérations peu reluisantes -?ce dont certaines d'entre elles ont déjà été accusées.
這種局勢(shì)要求警惕和領(lǐng)導(dǎo),以保證這些公司不像其中一些已被指控的那樣,使本組織卷入其丑惡的交易。
En dépit de ce tableau peu reluisant, les peuples et les dirigeants africains n'ont cessé de réaffirmer leur volonté sans équivoque d'assumer leurs responsabilités et de relever les défis multiformes qui leur sont ainsi lancés.
盡管面臨這一相當(dāng)令人失望的景象,非洲人民和領(lǐng)導(dǎo)人一貫重申其明確的決心,要承擔(dān)責(zé)任并迎接面臨的許多挑戰(zhàn)。
Dans ces circonstances peu reluisantes, il me pla?t de constater que de nombreux petits états insulaires en développement ont adopté des réformes intérieures de leurs politiques macroéconomiques en vue de favoriser leur intégration à l'économie mondiale.
雖然這背景令人失望,但是我可以高興地說(shuō),許多小島嶼發(fā)展中國(guó)家在國(guó)內(nèi)宏觀經(jīng)濟(jì)政策上進(jìn)行了改革,便于它們?nèi)谌肴蚪?jīng)濟(jì)。
Comme des milliers de Libériens sont en train de revenir des localités où ils avaient fui alors que les réfugiés sont de plus en plus nombreux à affluer de la C?te d'Ivoire voisine où le climat politique et les conditions de sécurité ne cessent de se dégrader, la situation humanitaire, déjà peu reluisante dans les campagnes libériennes, risque encore de s'aggraver.
成千上萬(wàn)名利比里亞人不斷從庇護(hù)國(guó)返回,同時(shí)因?yàn)猷弴?guó)科特迪瓦不斷惡化的政治和安全狀況造成越來(lái)越多的難民涌入,使得利比里亞農(nóng)村原來(lái)已經(jīng)非常嚴(yán)重的人道主義狀況更加惡化。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale, dans toutes ses composantes, à redoubler d'efforts, dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, pour permettre à l'Afrique de conna?tre une véritable relance, de s'adapter et d'accélérer son processus de développement politique et social, donc son intégration à l'économie mondiale.
相當(dāng)暗淡的非洲局勢(shì)絕不應(yīng)該令人絕望,相反應(yīng)該激勵(lì)國(guó)際社會(huì)各個(gè)部門(mén)在真正的發(fā)展伙伴關(guān)系框架內(nèi)加倍努力,以使非洲能夠?qū)崿F(xiàn)真正的復(fù)興,調(diào)整并加快其政治和社會(huì)發(fā)展的進(jìn)程,從而有效地融入世界經(jīng)濟(jì)。
Loin de constituer un motif de désespoir, ce tableau peu reluisant de la situation en Afrique doit inciter la communauté internationale - gouvernements, système des Nations Unies, institutions internationales, secteur privé et société civile - à redoubler d'efforts dans le cadre d'un véritable partenariat de développement, basé sur la solidarité et la coopération internationale, pour permettre à l'Afrique de se relancer, de s'adapter et d'accélérer son processus d'intégration à l'économie mondiale.
非但不應(yīng)該引起絕望,這一極為嚴(yán)峻的非洲局勢(shì)反而應(yīng)該促使國(guó)際社會(huì)、各國(guó)政府、聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)、各國(guó)際機(jī)構(gòu)、私營(yíng)部門(mén)以及民間社會(huì)作為以團(tuán)結(jié)和國(guó)際合作為基礎(chǔ)的真正發(fā)展伙伴關(guān)系的一部分加倍努力,以使非洲重新動(dòng)員起來(lái),調(diào)整并且加快其融入世界經(jīng)濟(jì)的進(jìn)程。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Les arbres des boulevards, sans feuilles, faisaient des broussailles violettes au milieu des maisons, et les toits, tout reluisants de pluie, miroitaient inégalement, selon la hauteur des quartiers.
馬路兩旁的樹(shù)木脫了葉子,夾雜在房屋叢中,看起來(lái)像紫色的荊棘.屋頂上的雨水還沒(méi)有干,隨著房屋的高低起伏,反射出參差不齊找亮光。
La dernière de ces baraques, établie précisément en face de la porte des Thénardier, était une boutique de bimbeloterie, toute reluisante de clinquants, de verroteries et de choses magnifiques en fer-blanc.
最后的一個(gè)攤子恰恰對(duì)著德納第的大門(mén),那是個(gè)玩具鋪,擺滿(mǎn)了晶瑩耀眼的金銀首飾、玻璃器皿、白鐵玩具。
Ce bilan est peu reluisant, mais encore provisoire. Les entreprises ont en effet jusqu'à fin mars pour verser la prime. Le pourcentage devrait donc augmenter, même si nul ne peut prédire dans quelles proportions.
這個(gè)評(píng)估不是很好,但是仍然是暫時(shí)的。企業(yè)確實(shí)必須在三月底之前支付津貼。因此,百分比也應(yīng)該會(huì)增加,即使沒(méi)人能預(yù)測(cè)到比例是多少。
Le suisse, alors, se tenait sur le seuil, au milieu du portail à gauche, au-dessous de la Marianne dansant, plumet en tête, rapière au mollet, canne au poing, plus majestueux qu’un cardinal et reluisant comme un saint ciboire.
教堂的門(mén)衛(wèi)那時(shí)正在門(mén)口,站在左邊大門(mén)當(dāng)中。在雕著“瑪麗安娜跳舞”的門(mén)楣之下,他的頭盔上插了一根翎毛,腰間掛了一把長(zhǎng)劍,手上拿著一根拄杖,看起來(lái)比紅衣主教還更神氣,像圣體盒一樣光華燦爛。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com