Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au décha?nement profanateur.
這種既晦澀又露骨的沉默,為原始的本能和褻瀆神明的沖動加上了一圈體面的光環(huán)。
Le rapport de l'OCDE étant principalement un classement des juridictions par degré de respectabilité, il peut pousser les entreprises soucieuses de leur réputation à s'installer dans des juridictions considérées comme respectables.
他們說,經合組織報告基本上將各管轄地分成受人尊敬的管轄地和不太受人尊敬的管轄地,促使擔心自己名聲的企業(yè)向受人尊敬的管轄地轉移。
Malheureusement, des analyses et des théories académiques simplistes, projetant un conflit de civilisations, ont donné une apparence de respectabilité à la pratique et à la profession de discrimination et d'intolérance religieuses et culturelles.
不幸的是,一些簡單化的學術分析和理論預見會出現各種文明的沖突,給宗教和文化歧視與不容忍的行為和行業(yè)披上體面的外衣。
Elles profanent notre foi sacrée, éprise de paix, et elles accordent aux terroristes une respectabilité idéologique qu'ils ne méritent pas. Elles ne font qu'accro?tre l'hostilité et affaiblir ceux qui pr?nent la retenue et la coopération.
這些企圖玷污了我們神圣和熱愛和平的信仰;無意地使恐怖主義分子在意識形態(tài)上得到他們不應得到的尊重;這些企圖還加劇了敵對狀態(tài),削弱了節(jié)制與合作的宣傳者。
Les ailes politiques de ces groupes armés ne sont qu'une fa?ade censée leur donner la respectabilité nécessaire pour faciliter leur intégration dans les institutions et les négociations locales et nationales et leurs contacts avec la communauté internationale.
政治派別是后來所為,目的在于便利它們融入地方和國家的結構及談判,并用于同國際社會聯(lián)絡。
Le Code civil protège également ce droit et dispose que tous les citoyens ont le droit de se défendre contre des accusations ou des atteintes à leur honneur, leur dignité, leur réputation, leur crédibilité et leur respectabilité.
《民法典》也保障這一權利,規(guī)定任何人均有權保護自己免受對于其名譽、尊嚴、名聲、聲譽、信用及體面的指責和具侵犯性的判斷。
Sans contester le besoin de confidentialité qui s'impose, à certains moments, dans les consultations du Conseil, il faut reconna?tre que seules une plus grande ouverture et une plus grande transparence dans ses prises de décisions pourront conférer à cet organe la crédibilité et la respectabilité qui lui sont nécessaires.
我們確認在安理會的磋商中有時需要保密,但是我們還意識到,只有提高其決策過程的公開性和透明度,這個機構才會具備它要求人們給予的信任和尊重。
Nous déplorons les tentatives visant à altérer les pratiques bien établies de réalisation de missions d'établissement des faits et ne pouvons tolérer le fait que la respectabilité et l'impartialité de l'équipe, devant être conduite par l'ancien Président finlandais, M.?Ahtisaari, soient remises en question.
我們對想要改變調查團既定做法的企圖表示遺憾,并且不能容許對本來將由芬蘭前總統(tǒng)阿蒂薩里先生率領的調查團的尊嚴和公正性提出疑問。
La mission tient à souligner que des consultations larges, globales et ouvertes à tous menées avec tous les secteurs, groupes, organisations de base, acteurs politiques et particuliers sont une condition préalable à la respectabilité et à la crédibilité de toute commission vérité et réconciliation, sans quoi ses conclusions n'ont guère de chances d'être acceptables par l'ensemble de la société.
評估團希望強調指出,與所有部門、團體、基層組織、政治行為者和公民開展廣泛、全面及具有充分包容性的協(xié)商進程,是任何真相與和解委員會獲得尊重和信譽的一個前提條件,否則委員會的調查結果就不太可能為整個社會所接受。
Les parties au Traité sur la non-prolifération devraient signifier clairement aux états non dotés d'armes nucléaires ayant violé le Traité, que le seul moyen de recouvrer leur respectabilité au sein de la communauté internationale et d'assurer un avenir meilleur à leurs citoyens, consiste à se conformer de bonne foi au Traité et notamment à appliquer intégralement le Protocole additionnel et à démanteler de manière complète, vérifiable et irréversible tout élément d'un programme d'armement nucléaire.
不擴散核武器條約締約國應向違反不擴散條約的無核武器國家表明,該國的公民要能得到國際地位和光明前途唯一的道路就是回過頭來真正遵守條約義務,包括充分執(zhí)行附加議定書,以及完全、可核查地徹底解除核武器方案的任何組成部分。
6 L'état partie affirme également que l'auteur aurait pu se prévaloir du recours prévu à l'article?13 du Code civil, selon lequel toute personne peut demander la protection de l'état contre toute violation de son intégrité et obtenir une réparation appropriée; en cas de réparation insuffisante, en raison principalement de la gravité de l'atteinte à la dignité ou à la respectabilité sociales, la victime a droit à une indemnisation dont la Cour déterminera le montant selon qu'il conviendra.
其次,締約國說,提交人本可以利用《民法》第13條所規(guī)定的補救辦法,該條規(guī)定,每個人在其身心完整受到侵犯時均有權爭取國家的保護并得到適當補救;在補救不足的情況下,主要是因為有關人員在社會中所享有的尊嚴或尊重受到嚴重損害,受害者有權得到法院視情況確定的賠償。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com