Nous avons des raisons d'être fiers, mais nous avons aussi des raisons d'avoir honte de la cruauté et de la rudesse du c?ur de l'homme.
我們有理由感到驕傲,同時(shí)有理由為人類的殘忍和冷酷感到羞恥。
Les distances, l'éloignement et les infrastructures inadéquates qui caractérisent l'environnement opérationnel de la Mission, ainsi que la rudesse des hivers, compliquent considérablement les taches de soutien logistique et le déploiement des patrouilles.
觀察團(tuán)整個(gè)行動(dòng)環(huán)境的偏遠(yuǎn)和基礎(chǔ)設(shè)施的不足,加上冬季惡劣的天氣狀況,給后勤支助和巡邏造成困難。
De ce montant total, 7?500 dollars ont été distribués à 15 familles à Tyr et Sa?da, et 14?816?dollars ont été répartis entre 56 familles à Bekaa, pour répondre à des besoins nés de la rudesse du climat.
其中,在蒂爾和西頓,向15個(gè)家庭分發(fā)了7 500美元,在貝卡,向56個(gè)家庭分發(fā)了14 816美元,以滿足由于嚴(yán)峻氣候條件而造成的需求。
Une réunion d'experts organisée par l'Université des Nations Unies en coopération avec le Bureau des affaires juridiques a conclu que la rudesse de l'actualité pouvait parfois occulter les progrès réalisés dans le domaine de la justice pénale internationale.
聯(lián)合國(guó)大學(xué)與法律事務(wù)廳合作主辦了一次專家會(huì)議,得出結(jié)論認(rèn)為當(dāng)代各種問(wèn)題的壓力,有時(shí)后掩蓋了在國(guó)際刑事司法上所取得的實(shí)際進(jìn)展。
La Haut-Commissaire se disait particulièrement préoccupée par la rudesse du traitement infligé aux enfants et aux familles de migrants, ainsi que par la crainte et l'aversion à l'égard des étrangers que manifestaient tant les acteurs privés que publics et que par la propension à considérer comme des criminelles les personnes victimes de la traite.
高級(jí)專員表示特別關(guān)注對(duì)移民兒童和家庭的苛刻待遇,私營(yíng)和公共部門(mén)中反映出對(duì)外國(guó)人的恐懼和厭恨,以及將被販賣(mài)者當(dāng)作罪犯對(duì)待的做法。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Confiance en la France qui, face à la rudesse des temps, sait toujours s'unir et résister pour dessiner l'avenir et non se replier ou céder à toutes les démagogies.
相信法國(guó),面對(duì)嚴(yán)峻的時(shí)代,法國(guó)始終知道如何團(tuán)結(jié)起來(lái),為塑造未來(lái)而奮斗,而不是退縮或屈服于所有的煽動(dòng)。
Cette rudesse de parole souleva une clameur. Maheu dut retenir Levaque, qui se précipitait, mena?ant, pendant qu’étienne parlementait toujours, cherchant à convaincre Deneulin de la légitimité de leur action révolutionnaire.
這些粗暴的話激起了一陣叫喊。勒瓦克威脅著要沖上去,被馬赫攔住了。艾蒂安一直在和德內(nèi)蘭交涉,企圖說(shuō)服他使他承認(rèn)他們的革命行動(dòng)是合法的。
Lorsqu’elle vit Coupeau hors de danger, Gervaise cessa de garder son lit avec autant de rudesse jalouse. Maintenant, on ne pouvait plus le lui tuer, et elle laissait approcher les gens sans méfiance.
熱爾維絲看到古波脫離了危險(xiǎn)之后,便停止了招致嫉妒的、寸步不離病床的守護(hù)方式,現(xiàn)在別人再也不能弄死她的男人了,她允許探視者接近他,不必?fù)?dān)驚受怕了。
Et, en effet, la princesse Mathilde, animée de sentiments si fran?ais, les éprouvait avec une honnête rudesse comme en avait l’Allemagne d’autrefois et qu’elle avait hérités sans doute de sa mère wurtembergeoise.
的確,馬蒂爾德公主充滿了純粹法國(guó)式的感情,她那直率而生硬的方式使人想起舊日的德意志,而這種直率大概來(lái)自她那位符騰堡的母親。
Entre les plus admirables se distinguaient les ? casuarinas ? , qui semblent avoir emprunté au chêne la structure robuste de son tronc, à l’acacia ses gousses odorantes, et au pin la rudesse de ses feuilles un peu glauques.
其中最可愛(ài)的是“卡蘇琳娜”樹(shù),它有和橡樹(shù)一樣的軀干,結(jié)著和豆球花一樣的香莢,那略帶青綠色的葉子和松樹(shù)葉子一樣粗糙。
Il put faire l’essai de cette nouvelle attitude devant des clients qui, ne l’ayant pas encore vu, n’étaient pas à même de faire des comparaisons, et eussent été bien étonnés d’apprendre qu’il n’était pas un homme d’une rudesse naturelle.
他將這種新態(tài)度試用于求醫(yī)者身上,既然求醫(yī)者以前從未與他謀面,自然無(wú)法作比較。他們?nèi)绻弥赀_(dá)爾并非生性粗魯,準(zhǔn)會(huì)大吃一驚。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com