Les mesures prises doivent être réévaluées et renforcées pour éviter la réédition du syndrome libérien.
必須重新評估和加強已經(jīng)采取的措施,以避免利比里亞綜合癥重演。
J'ai été frappé par la franchise avec laquelle les autorités ont analysé ce cas et par les modifications considérables qui ont été apportées aux différents mécanismes du pays pour empêcher la réédition d'un tel cas.
令人感興趣的是聽到日本當(dāng)局坦率評估了這種情況,并了解到日本在法律制度中作出了相當(dāng)大的改變,以防止這種情況再現(xiàn)。
Plus de 50 ans après la naissance de l'ONU et grace à son action, le monde peut s'enorgueillir d'avoir su se préserver contre la réédition de conflits de l'envergure de ceux qui ont marqué la première moitié du XXe siècle.
聯(lián)合國成立50多年之后,由于它所采取的行動,全世界可以自豪地說它免除了具有成為二十世紀(jì)上半葉的特點的那種規(guī)模的沖突的重復(fù)。
C'est dans ce contexte que se situe actuellement la présence militaire de notre pays au Congo qui n'a pour motif que la prévention d'une telle réédition de génocide au Rwanda par les mêmes miliciens interahamwe et militaires de l'ancien régime.
正是在這種情況下,我國現(xiàn)在與剛果維持著軍事存在,其唯一目的是防止同一批聯(lián)攻派民兵和前政權(quán)的士兵在盧旺達(dá)再次進(jìn)行種族滅絕。
Non seulement ces anciens militaires et miliciens n'ont pas été désarmés à l'époque mais ils ont continué plut?t à bénéficier de nouveaux équipements et entra?nements militaires, pour commettre des actes de génocide sur les régions frontalières et préparer la réédition d'un génocide généralisé.
不僅這些前士兵和民兵當(dāng)時沒有被解除武裝,而且他們還受益于新的軍事裝備和訓(xùn)練,使他們得以沿邊界犯下種族滅絕行為并準(zhǔn)備重復(fù)以前泛濫的種族滅絕活動。
Une des initiatives les plus importantes a été la publication en trois langues, selon une formule nouvelle et illustrée, puis la réédition, d'un rapport sur l'exécution des Objectifs du Millénaire pour le développement s'appuyant sur les statistiques les plus globales et les plus récentes à ce sujet.
新聞部的一個主要項目是用三種語文出版、隨后又再次印發(fā)了一份有創(chuàng)意的、帶圖表的千年發(fā)展目標(biāo)進(jìn)度報告,這份報告是根據(jù)現(xiàn)有的關(guān)于這個主題的最新、最全面的統(tǒng)計數(shù)據(jù)。
Les Presses de l'UNU ont publié 17 nouveaux titres (y compris des ouvrages émanant du système de l'UNU) et trois rééditions, et elles se sont associées aux publications des Nations Unies à Genève pour élaborer un catalogue en fran?ais de leurs ouvrages (qui est maintenant utilisé pour encourager les éditeurs fran?ais à publier conjointement les livres traduits).
聯(lián)合國大學(xué)出版社共出版了17冊新書(包括來源于聯(lián)合國大學(xué)系統(tǒng)內(nèi)的材料)和三本再版書籍,并與聯(lián)合國日內(nèi)瓦出版部門合作,出版了聯(lián)合國大學(xué)書籍的法文目錄(用來鼓勵法文出版社共同出版翻譯作品)。
Profondément préoccupé par les cas de disparition forcée, y compris l'enlèvement de citoyens japonais, le Gouvernement japonais invite les états concernés à respecter la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, à mener des enquêtes approfondies sur ces cas, à en empêcher la réédition, à faire conna?tre les informations pertinentes, à libérer sans délais les victimes et leur famille et à assurer leur retour dans leurs foyers.
日本政府對被強迫失蹤案件、包括綁架日本公民深表憂慮,吁請有關(guān)各國遵守《保護(hù)所有人不遭受強迫失蹤宣言》,對此類案件進(jìn)行深入調(diào)查,防止其再次發(fā)生,公布相關(guān)情報,盡快釋放受害者及其家屬,并保障他們返回家園。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com