Ces mesures d'appui supposent une présence internationale minimale et tronquée.
這些支助措施表明了最基本的起碼國(guó)際存在。
L'écrasante majorité de la population palestinienne et israélienne veut également la paix, une paix claire et nette, et non une paix partielle, tronquée ou absente -?qui serait, en définitive, plus un casse-tête qu'une paix véritable.
占?jí)旱苟鄶?shù)的巴勒斯坦和以色列人民也想要獲得和平,要獲得一個(gè)清楚和明確的和平,而不是部分、扭曲或缺些什么的和平,因?yàn)檫@種和平歸根結(jié)底將使人感到更加頭痛,而不是一個(gè)具體的和平。
Nous devons nous assurer que la possibilité pour le Tribunal de rendre justice à la population de l'ex-Yougoslavie ne soit pas vue dans l'histoire comme une image tronquée en faveur d'un groupe ethnique plut?t qu'un autre.
我們必須確保,法庭使前南斯拉夫的人民得到正義的這種獨(dú)特的機(jī)會(huì),不會(huì)在進(jìn)入歷史時(shí)沾有污點(diǎn)并抱有偏見(jiàn),利于一個(gè)種族群體而不利于另一個(gè)種族群體。
M.?Castello (états-Unis d'Amérique) rappelle qu'au cours de la discussion, le Groupe de travail avait reconnu que le paragraphe 4 était très diffus et que la possibilité de le tronquer ou de le supprimer entièrement avait effectivement été examinée.
Castello先生(美利堅(jiān)合眾國(guó))回顧說(shuō),在工作組的討論中,與會(huì)者承認(rèn)第4款太羅嗦,并確實(shí)考慮了縮短或完全刪除的可能性。
Or, le projet de résolution limite la portée de la Charte, car il ne mentionne que de manière sélective et tronquée certaines parties de celle-ci et d'autres instruments internationaux, sans respecter ni leur libellé, ni leur contenu, ni leur harmonie.
但是,決議草案選擇性地和不平衡地引用《憲章》和其他國(guó)際文書(shū),目的在于限制《憲章》的范圍,而不是要準(zhǔn)確反映《憲章》的文字、精神或平衡性。
L'auteur estime que, dans son cas, les magistrats ont agi de fa?on malicieuse à son encontre, ne transmettant pas le document précité, tronquant les propos de?l'auteur, et étant motivé par des positions féministes outrancières, le tout protégé par la Ministre de la justice.
提交人認(rèn)為,法官在處理他的案件上有惡意行為,在司法部長(zhǎng)(是一名婦女)的全面保護(hù)下,他們沒(méi)有披露上述文件,刪簡(jiǎn)了提交人的陳述,并采取了極端女權(quán)主義立場(chǎng)。
Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'érythrée -?ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un état satellite.
被打上邊界沖突標(biāo)記的行為證明是一種嚴(yán)重的企圖,企圖使歷史倒轉(zhuǎn)和重新使厄立特里亞成為殖民地—或者,如果失敗的話,肢解它、使它芬蘭化并把它變成一個(gè)衛(wèi)星國(guó)。
Nous posons avec sérieux cette question au Secrétaire général, afin qu'il puisse faire rectifier cette erreur ou cette lacune, et afin qu'il puisse faire la lumière sur le fait qu'un un rapport aussi important ait pu être publié avec une expression aussi incomplète et tronquée.
我們非常認(rèn)真地向秘書(shū)長(zhǎng)提出這一問(wèn)題,以便他能夠糾正這一錯(cuò)誤或疏忽,以便他能夠發(fā)現(xiàn)這樣一份重要報(bào)告在印發(fā)時(shí)有這樣一個(gè)不完整和縮短的說(shuō)法。
Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils.
這一被截?cái)嗟母母锝?jīng)歷對(duì)聯(lián)合國(guó)的形象造成了負(fù)面的影響,應(yīng)當(dāng)能夠使我們相信聯(lián)合國(guó)是不易進(jìn)行改革的,尤其是通過(guò)大膽的建議和革命性的變革來(lái)實(shí)現(xiàn),無(wú)論它們有多么理智。
Un corrigendum a remédié en partie à cette relation tronquée des faits, mais il est important de rappeler que le Secrétaire général de cette Organisation ne re?oit pas de mandat du seul Conseil de sécurité, mais également de l'Assemblée générale, devant laquelle il est responsable et à laquelle il doit régulièrement rendre compte.
已經(jīng)發(fā)表的更正在彌補(bǔ)這種情形方面發(fā)揮一些作用,但重要的是憶及,秘書(shū)長(zhǎng)的授權(quán)不僅來(lái)自安全理事會(huì),也來(lái)自他所負(fù)有責(zé)任并必須經(jīng)常匯報(bào)其工作的大會(huì)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
La crainte du réseau : que les structures d’aide aux plus vulnérables, comme les centres de ressources familiales, voient leurs subventions tronquées, avec la crise économique annoncée. Emeline Vin, Dublin, RFI.
對(duì)網(wǎng)絡(luò)的恐懼:隨著經(jīng)濟(jì)危機(jī)的宣布,對(duì)最弱勢(shì)群體的援助結(jié)構(gòu),如家庭資源中心,他們的補(bǔ)貼將被截?cái)?。Emeline Vin,都柏林,RFI。
A.-S.Lapix: Plus que jamais, cette guerre est aussi une bataille d'images avec le risque d'être manipulé par des vidéos tronquées, de fausse informations, qu'elles viennent de la Russie ou de l'Ukraine.
A.-S.Lapix:這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)比以往任何時(shí)候都更像是一場(chǎng)圖像之戰(zhàn),無(wú)論它們來(lái)自俄羅斯還是烏克蘭,都有被截?cái)嗟囊曨l,虛假信息操縱的風(fēng)險(xiǎn)。
Et dire que la veille du tournoi on prédisait le pire à ce Nadal à la préparation tronquée après sa c?te fracturée en mars et soi-disant bien trop amoindri par ses douleurs chroniques au pied gauche.
想想在比賽的前一天,我們預(yù)測(cè)了這位納達(dá)爾最糟糕的情況,他在三月份肋骨骨折后準(zhǔn)備被截?cái)啵覔?jù)說(shuō)他的左腳慢性疼痛讓他的體力下降太多。
Plusieurs millénaires plus tard, cette histoire a passé sur toutes les bouches, elle a été tronquée, déformée, divisée, mal traduite et mal re-traduite, elle s'est chargée du poids des commentaires et elle vous arrive dans un état défiguré.
幾千年后,這個(gè)故事一直在每個(gè)人的嘴邊,它被截?cái)唷⑴で?、分裂、誤譯和誤譯,它承擔(dān)了評(píng)論的重量,它以毀容的狀態(tài)出現(xiàn)在你面前。
Nous on tronque les coller à l'époque, on avait le droit de ne pas aller à l'école après midi pour pouvoir rester à la maison, on est vendeur noir et blanc à la télévision c'était permis, parce que c'était un grand événement.
我們當(dāng)時(shí)截?cái)嗔怂麄儯覀冇袡?quán)在中午之后不去上學(xué),以便能夠呆在家里,我們是電視上的黑白推銷員,這是允許的,因?yàn)檫@是一件大事。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com