étant donné le nombre significatif de détenus que l'on voit se rendre de la prison à leur lieu de travail dans leurs uniformes roses amidonnés, le fait que de nombreuses familles doivent se saigner aux quatre veines pour nourrir des détenus qui leur sont chers et qui manqueraient sans cela de nourriture (notamment les détenus des cachots communaux pour la subsistance de qui il n'est prévu aucun budget), étant donné enfin l'énorme tranche du budget national (environ 5?%) affectée aux prisons par ce pays très pauvre, il est bien possible que le message soit en train de passer.
少數(shù)被羈押者穿著漿硬的粉紅色囚服來來去去地到監(jiān)獄外邊工作,許多家庭不得不節(jié)衣縮食,四處奔走,為被關(guān)押的食不果腹的親人送飯,特別是為關(guān)押在沒有政府預(yù)算維持的共中的親人送飯,更不要說這一貧窮的國(guó)家要為監(jiān)獄劃撥大筆資金(約占國(guó)家預(yù)算的5%),凡此種種有可能使這一訊息在人們的心中扎根。