La Division de la juridiction administrative du Conseil d'état appliquerait ce cloisonnement.
行政法院司法部嚴格遵守這種分水嶺界線。
La Division de la juridiction administrative du Conseil d'état appliquerait ce cloisonnement.
行政法院司法部嚴格遵守這種分水嶺界線。
Nous devons forger de nouvelles alliances et dépasser les cloisonnements politiques et géographiques traditionnels.
我們必須結(jié)成新的聯(lián)盟,跨越傳統(tǒng)的政治和地理分界線作出努力。
Ce renforcement de la coopération a permis de supprimer le cloisonnement entre les différentes brigades.
通過加強同部門的合作,消除了這些組織中的宗派主義。
Il faut pour cela repenser les mandats respectifs et les cadres institutionnels et réduire les cloisonnements.
這需要以同的思維方式看待同的授權(quán)和機構(gòu)框架,并須減少各自為政的現(xiàn)象。
La centralisation des services permet de remédier à l'important cloisonnement qui existe actuellement dans le Secrétariat.
信通技術(shù)服務集中解決目前信通技術(shù)服務非常分散問題的好機會。
Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contr?le interne, n'était pas toujours respecté.
職責分隔作為內(nèi)部控制的一項基本要求,并非一直得到遵守。
Par conséquent, la coordination est capitale, et les cloisonnements doivent être évités, quels qu'ils soient.
因此,協(xié)調(diào)對于成功至關重要的,必須避免各自為政。
Ce?cloisonnement doit être pris en considération dans les négociations en cours sur les services.
在當前所進行的服務談判中,必須考慮到這種分塊經(jīng)營的市場現(xiàn)狀。
Cette différenciation ne devrait toutefois pas entra?ner un cloisonnement, mais plut?t favoriser un enrichissement et un renforcement mutuels.
當然,在對待此種差別的時候應采取一種彼此分割的方式,而應確保互益交流和彼此互補。
La première consisterait à considérer que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,這項行動的籌劃和實施可能采用了分塊的原則。
Il appara?t donc que la nation en construction résorbe progressivement son lourd tribut de cloisonnements dressés par le passé.
因此,國家在重建,并正在逐步改變由過去的分裂帶的艱難局面,降低代價。
Les femmes en patissaient différemment car le cloisonnement du marché du travail les y mettait en position de faiblesse.
婦女則由于職業(yè)隔離使她們在勞動力市場上處于較脆弱的地位而受到同的影響。
Par contre, le cloisonnement en ?compartiments étanches? envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.
但世貿(mào)組織的“水密室”觀點在貿(mào)易政策界卻很有影響。
D'une part, la Commission envisage la possibilité que l'opération a été préparée et réalisée selon un principe de cloisonnement.
一方面,委員會正在考慮這次襲擊行動可能以分成同部分的方式策劃和執(zhí)行的。
Les progiciels de gestion intégrés mettent fin au cloisonnement qui caractérise l'archivage des informations lorsque coexistent plusieurs systèmes d'information disparates.
機構(gòu)資源規(guī)劃的目的通過合并同信息系統(tǒng)中以前很零散的數(shù),將一個組織內(nèi)部的信息進行分解。
Or, en appliquant une telle stratégie, on risque de créer de nouveaux cloisonnements géographiques ou de renforcer ceux qui existent déjà.
推行該戰(zhàn)略可能會意外地建立新的地域“筒倉”,或者強化現(xiàn)有的“筒倉”。
Il y a lieu également de noter que le cloisonnement de la réglementation dans beaucoup de pays doit être examiné d'urgence.
還值得指出的,許多國家的國內(nèi)監(jiān)管支離破碎,這也迫切需要重視。
Il n'y avait pas non plus de contr?les périodiques d'intégrité des identifiants d'utilisateur (comptes temporaires, comptes clos et cloisonnement des attributions).
此外,對用戶標識(臨時賬號、關閉賬號和責任分離)也沒有定期的完整性控制。
Par exemple, des p?les d'activité ont été créés afin d'éviter les cloisonnements et d'assurer une certaine souplesse pour la détection des possibilités.
例如,業(yè)務部門把各種工作分合成若干組以避免“筒倉”,并允許靈活地查明各種機會。
Le cloisonnement entre les divisions du BSCI limite la mutualisation de données utiles, les possibilités de promotion du personnel et l'efficience globale.
監(jiān)督廳內(nèi)部各司的各自為政結(jié)構(gòu)限制了有用數(shù)的有效分享、工作人員的提升和全面效率。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com