Nous devons faire l'effort, avec autant de transparence que possible, de nous colleter avec cette réalité-là.
我們必須保證在爭(zhēng)取這些目標(biāo)的過(guò)程中實(shí)現(xiàn)最大程度的透明度。
Nous devons faire l'effort, avec autant de transparence que possible, de nous colleter avec cette réalité-là.
我們必須保證在爭(zhēng)取這些目標(biāo)的過(guò)程中實(shí)現(xiàn)最大程度的透明度。
Les technologies de l'information et de la communication ont ceci de singulier qu'elles permettent aux nouveaux venus d'adopter directement les applications les plus récentes sans avoir à se colleter avec des procédés techniques déjà dépassés.
信息和通信技術(shù)是獨(dú)特的,能夠允許新進(jìn)入者迅速得最新的技術(shù)不必在陳舊技術(shù)中掙扎。
M.?Astraldi (Italie) dit que la CDI semble se colleter encore avec la définition du champ d'application de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, qui touche à des questions -?compétence pénale universelle, définition des crimes internationaux…?- qui mériteraient un débat à elles seules.
Astraldi先生(意大利)說(shuō),委員會(huì)似乎仍在盡力處理確定引渡或起訴義務(wù)的專范圍這一棘手任務(wù),因?yàn)樵撊蝿?wù)涉及普遍刑事管轄權(quán)和國(guó)際罪行定義等,這本身就是獨(dú)特專,應(yīng)該加以討論。
S'il est vrai que les femmes continuent à se colleter avec la pauvreté, le ch?mage et la discrimination dans le pays, il n'y a pas lieu de mettre exagérément l'accent sur le phénomène de la violence à l'égard des femmes dans les pays en transition et en particulier sur l'exportation illégale de femmes aux fins d'exploitation sexuelle, insistance qui sent la partialité et le préjugé.
如果轉(zhuǎn)型經(jīng)濟(jì)國(guó)家婦女仍然繼續(xù)同貧窮、失業(yè)和歧視斗爭(zhēng),那么就沒(méi)有必要過(guò)于將重點(diǎn)放在對(duì)婦女的暴力行為的現(xiàn)象上,尤其是以性經(jīng)營(yíng)為目的的非法出口婦女的行為上,過(guò)于強(qiáng)調(diào)則體現(xiàn)了不公平和偏見(jiàn)。
Dans ce document, le Président de la Réunion, S.?E.?M.?Sarakiart Sathirathai, Ministre tha?landais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.
第五次締約國(guó)會(huì)議主席、泰國(guó)外交部長(zhǎng)素拉杰·沙田泰博士閣下在這份文件中申明,在執(zhí)行《公約》方面,每個(gè)區(qū)域都遇到與眾不同的挑戰(zhàn),并且都利用自己的能力,因此,必須采取區(qū)域舉措,以便進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到解決殺傷人員地雷是一個(gè)持續(xù)不斷的過(guò)程,因此必須持續(xù)努力,直至舉行《公約》的第一次審查會(huì)議。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn),歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com