étant donné que le président du Groupe d'appui assume également la vice-présidence du Groupe de mise en oeuvre,?les risques de déphasage en ce qui concerne cette transition sont encore plus réduits.
鑒于支助小組主席也擔任執(zhí)行小組副主席,因此剌手差距風險得到了進一步降低。
étant donné que le président du Groupe d'appui assume également la vice-présidence du Groupe de mise en oeuvre,?les risques de déphasage en ce qui concerne cette transition sont encore plus réduits.
鑒于支助小組主席也擔任執(zhí)行小組副主席,因此剌手差距風險得到了進一步降低。
Le mandat de l'ONUDI est de contribuer à réduire ce déphasage et par conséquent de focaliser ses programmes sur la modernisation économique des pays en développement, sans négliger les domaines essentiels que sont la lutte contre la pauvreté et le soutien au développement durable.
工組織任務是促進縮小南北差距,因此工組織方案應旨在使中國家經(jīng)現(xiàn)代化,同時不忽略消除貧困和促進可持續(xù)重要目標。
Pour réaliser cet objectif, il faudra également déployer des efforts résolus pour aligner les politiques de développement économique sur la croissance démographique, faute de quoi le déphasage entre croissance économique et croissance démographique empêchera de mettre plus de ressources à la disposition des familles pauvres.
為了達成該項目標,還將必須作出堅定努力以使經(jīng)策符合人口增長需求,從而使二者之間差距不致?lián)p及向貧窮家庭提供更多資源方面所取得進。
Il convient néanmoins de noter à cet égard que l'Union européenne attache une grande importance à la résolution du déphasage qui existe actuellement entre le statut d'observateur de la Communauté européenne et ses compétences -?tant exclusives que mixtes?- au sujet de nombreuses questions ayant fait l'objet d'un débat au cours de réunions antérieures du Processus consultatif officieux.
然而,在這方面我要指出,歐洲聯(lián)盟非常重視解決目前在歐洲共同體觀察員地位與它在去協(xié)商進程會議中討論很多問題上權限——不管是專有權限還是兼有權限——之間存在不吻合。
Voilà qui fonde encore davantage notre profond attachement aux principes et idéaux de la Charte et notre pleine conviction que les Nations Unies, au risque de se trouver en déphasage par rapport aux évolutions actuelles vers une gestion toujours plus participative des biens publics communs, entreprendront les réformes nécessaires pour rendre leurs institutions et organes plus réceptifs aux aspirations des peuples qu'elles prétendent incarner.
因此,我們更深刻地堅持《憲章》原則和理想以及我們以下信念:聯(lián)合國將進行必要改革以使它機構更能對它們被認為代表人民愿望作出反應,而目前情況是,聯(lián)合國可能與管理我們共同公共資源日益具有參與性趨勢脫節(jié)。
Le domaine de la téléinformatique devrait être considéré dans une optique à la fois dynamique et prospective car le rythme du progrès de la science et de la technique a introduit un déphasage entre les normes à observer et les capacités effectives de ces systèmes, d'où une intensification immédiate des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information.
墨西哥認為,由于科技快速已不可避免地在要遵守標準和此種系統(tǒng)實際能力之間造成了差距,使到信息安全領域潛在和實際威脅立即增加了,因此,必須與時俱進地對其進行前瞻性審視。
Il y a également le déphasage qui existe entre le rythme des réalisations des Nations Unies dans les domaines sécuritaire et politique, et celui de la construction d'infrastructures économiques et sociales dans les pays touchés, en particulier pour ce qui est de l'application de programmes de mise en place de capacités institutionnelles, de désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des anciens combattants dans la société civile, du déminage, et du jugement des crimes de guerre.
這些挑戰(zhàn)還反映在聯(lián)合國在安全和治領域中取得成就速度同在受影響國家建立經(jīng)社會基礎設施速度,特別是執(zhí)行方案或建設體制能力,例如前戰(zhàn)斗人員解除武裝、復員和重返民間社會以及排雷和審判戰(zhàn)爭罪等等工作中速度之間缺乏協(xié)調。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com