Cela ne doit pas forcément être grand-chose, au contraire.
其實(shí)應(yīng)該什么大事。
Cela ne doit pas forcément être grand-chose, au contraire.
其實(shí)應(yīng)該什么大事。
Les différences culturelles ne conduisent pas forcément à l'affrontement .
文化差異一定會(huì)導(dǎo)致沖突。
Les anges n'ont pas forcément d'aile, mais ont s?rement un sourire merveilleux.
天使─定有翅膀,卻─定會(huì)有美麗旳微笑。
Au début c'est forcément plus difficile .
一開(kāi)始必然會(huì)比較難。
Vous ne rencontrerez pas forcément cette question pendant l’entretien, mais plut?t sur certains dossiers de candidature.
你們可能會(huì)在面試中遇到個(gè)問(wèn)題,但可能出現(xiàn)在卷子上。
Les indicateurs du pays ne révélaient pas forcément les inégalités sociales.
智利的指示數(shù)見(jiàn)得反映了其社會(huì)的平等現(xiàn)象。
Est-ce que la libération du corps est forcément liée à celle de l’esprit ?
身體的解放否必然與精神相聯(lián)系?
Il ne s'agit pas toujours forcément de problèmes de production agricole.
它總完全由農(nóng)業(yè)生產(chǎn)引起。
Des mandats supplémentaires n'appellent pas forcément des institutions ou des ressources supplémentaires.
增加任一定需要增設(shè)機(jī)構(gòu)或增加資源。
La prévention ne suscite pas forcément la reconnaissance politique qu'offre le règlement des conflits.
預(yù)防行動(dòng)一定象解決沖突那樣提高政治意識(shí)。
Quand on leur donne le choix, les enfants ne perpétuent pas forcément ces comportements antisociaux.
如果有選擇,兒童的些反社會(huì)的行為便必長(zhǎng)期保持下去。
Au fond, je trouve qu’il n’est pas forcément mauvais de dormir beaucoup.
我自己覺(jué)得能睡未必壞事。
L'élimination ou la fusion d'institutions ne garantit pas forcément l'efficience et l'efficacité.
機(jī)構(gòu)解散和合一定能夠保證效率和效力。
On suppose que les états ne s'engageraient pas forcément à rationaliser les dispositions en vigueur.
預(yù)計(jì)一定會(huì)有政府作出任何使現(xiàn)有規(guī)定合理化的承諾。
Il ne signifie pas forcément que l'on essaye d'intégrer ou d'effacer l'autre.
對(duì)話一定意味著試圖整合或清除他方。
Mais l'attention dont ces trois jeunes femmes sont l'objet n'est pas forcément innocente.
但投向三位花姑娘的注意,總正常的。
Il s'agit d'une série d'observations qui ne supposent pas forcément la formulation de recommandations.
分析僅為一套看法,一定暗示任何建議。
Cela porte aussi forcément à s'interroger sur l'intégrité des organismes concernés et de leur personnel.
而且,還應(yīng)該質(zhì)疑負(fù)責(zé)邊界安全各機(jī)構(gòu)及其工作人員的正直性。
En outre, les?STN ne choisissent pas forcément des fournisseurs locaux pour leurs produits ou services.
此外,跨國(guó)公司一定選擇當(dāng)?shù)毓?yīng)商為它們提供產(chǎn)品和服。
L'expert indépendant a émis l'avis que ces deux?modèles ne s'excluaient pas forcément l'un l'autre.
獨(dú)立專家認(rèn)為,兩種模式也可以相互兼容。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com