On comprend à quel point l'agent devait être intrigué.
這個(gè)密探現(xiàn)在是多么傷腦筋啊。
On comprend à quel point l'agent devait être intrigué.
這個(gè)密探現(xiàn)在是多么傷腦筋啊。
Ses longs cheveux ses grands yeux bleus ses mouvements de chat m’intriguaient.
她的長頭發(fā),大藍(lán)眼睛,她的每一個(gè)動(dòng)作。
Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.
這樣的復(fù)婚在離婚的幾年之后的夫妻間更是頻發(fā)生。
Mais, encore une fois, les dirigeants et les scientifiques ont été intrigués, mais non convaincus.
然而,各國領(lǐng)導(dǎo)和科學(xué)家再次受到觸動(dòng)但未被說服。
Intrigué, le banquier a téléphoné pour vérification à l'Elysée, faisant ainsi échouer la tentative d'escroquerie.
出于驚訝,銀行打電話給愛麗舍宮進(jìn)行核查,從而得詐騙企圖沒有成功。
Les scientifiques de l'époque étaient intrigués, sans pourtant être convaincus.
當(dāng)時(shí)的科學(xué)家對(duì)此但沒有被說服。
Cela nous a énormément intrigués et nous avons donc fait quelque chose d'inhabituel.
我們對(duì)此到很困惑,所以我們實(shí)際上已經(jīng)采取了某些非同尋常的舉動(dòng)。
Après cette réunion, des hommes politiques fran?ais sont venus nous voir, intrigués par ce système.
會(huì)后,一些法國政治家找到我們,仔細(xì)觀察了該系統(tǒng),他們到驚訝。
L'intervenante est donc intriguée que la réforme des administrations locales ait été interrompue et se demande si elle reprendra.
因此,地方政府改革的中斷令她到困惑,她想知道是否會(huì)重新啟動(dòng)這一改革。
Je suis aussi allé dans de petites villes où les gens n'avaient jamais vu d'occidentaux et où ma présence intriguait!
我還去過很多小城市,那里的人們還沒怎么見過西方人,他們看到我很驚訝。
La société GPI, intriguée par quelques imperfections dans l'adresse internet, a toutefois préféré prendre contact directement avec la société Lucien Barrière.
(GPI公司制造世界所有賭場(chǎng)的籌碼)然而GPI公司對(duì)他們的網(wǎng)絡(luò)地址產(chǎn)生了懷疑,直接聯(lián)系上了LB集團(tuán)。
De quoi intriguer Justine, un mécène qui la ramène à Madrid pour qu’elle s’adonne à son art en compagnie d’autres jeunes artistes.
她的才華讓justine到震驚,于是這位藝術(shù)資助者將ana帶到了馬德里,把她介紹給其他的青年藝術(shù)家們。
Je voudrais pour ma part évoquer ici une problématique qui ne cesse d'intriguer de nombreuses délégation et qui anime d'ailleurs de nombreux cercles de réflexion.
就我而言,我要在此提及一直困擾許多代表團(tuán)并非常發(fā)人深省的若干問題。
L'Arménie est intriguée par le Kosovo, nous y avons des intérêts, et les événements récents ont prouvé que le principe d'autodétermination était encore valide au XXIe siècle.
亞美尼亞對(duì)科索沃,我們關(guān)心它,科索沃表明,自決原則在第二十一世紀(jì)仍然有效。
Il a posé quelques questions qui m'ont intrigué, ainsi peut-être que certains de mes collègues. Il s'agit en fait de deux questions.
他提出了一些令我、也許也令他的同事們很的問題——實(shí)際上是兩個(gè)問題。
Lorsque Nawal, agée de 50?ans, a ouvert la porte, intriguée par le raffut fait autour de la maison, les soldats d'occupation ont tiré à 15?reprises sur elle et l'ont tuée.
房子四周一片騷動(dòng),50歲的Nawal打開房門,想看個(gè)究竟,被占領(lǐng)軍士兵擊中15槍而身亡。
Nous avons déjà dit maintes fois sur ce même point de l'ordre du jour que la passivité du Conseil de sécurité face aux actes terroristes de l'entité sioniste nous intriguait un peu.
我們?cè)缦仍谂c相同議程項(xiàng)目有關(guān)內(nèi)容方面曾經(jīng)指出,伊拉克到有些困惑的是,全理事會(huì)在處理猶太復(fù)國主義實(shí)體的恐怖行動(dòng)方面無所作為。
Elle est intriguée par le fait qu'à un endroit le rapport indique que les filles ont le droit d'exprimer leur libre consentement au mariage, mais dans un autre paragraphe il est question des mariages arrangés selon le droit coutumier.
她到不解的是,報(bào)告有一部分表示女孩有自由表達(dá)其結(jié)婚意愿的權(quán)利,可是在另一段中又談到習(xí)慣法規(guī)定下的包辦婚姻。
Les membres ont observé que l'expression ?régime spécial? était, dans sa troisième acception (c'est-à-dire au sens de champs entiers de?spécialisation fonctionnelle), un phénomène intriguant qui devait être étudié plus avant pour?pouvoir comprendre pleinement la relation qu'elle créait par rapport au droit général et?par?rapport aux deux autres formes de régime spécial examinées dans le rapport.
成員們認(rèn)為,特別制度,按照在第三種含義上的理解(即整個(gè)功能專門化的領(lǐng)域),呈現(xiàn)了一種誘人的現(xiàn)象,應(yīng)該進(jìn)一步加以研究,以便充分了解它對(duì)一般法和對(duì)報(bào)告中討論過的另外兩類特別制度的關(guān)系。
Les membres ont observé que l'expression ?régime spécial? était, dans sa troisième acception (c'est-à-dire au sens de champs entiers de?spécialisation fonctionnelle), un phénomène intriguant qui devait être étudié plus avant pour?pouvoir comprendre pleinement la relation qu'elle créait par rapport au droit général et par?rapport aux deux autres formes de régime spécial examinées dans le rapport.
成員們認(rèn)為,特別制度,按照在第三含義上的理解(即:整個(gè)功能專門化的領(lǐng)域),呈現(xiàn)了一種誘人的現(xiàn)象,應(yīng)該進(jìn)一步加以研究,以便充分了解它對(duì)一般法和對(duì)報(bào)告中討論過的另外兩類特別制度的關(guān)系。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com