Les acteurs qui violent les droits des enfants doivent être dénoncés, réprouvés et tenus responsables.
必須以切必要手段揭露、譴侵犯兒童權(quán)利者,追究他們任,并剝奪其權(quán)力。
Les acteurs qui violent les droits des enfants doivent être dénoncés, réprouvés et tenus responsables.
必須以切必要手段揭露、譴侵犯兒童權(quán)利者,追究他們任,并剝奪其權(quán)力。
Pour Isra?l, l'alibi de fausse sécurité sert à commettre des actes réprouvés sur le plan international.
他們虛假安全借口使他們能做國(guó)際任何事情。
Les deux parquets ont constaté que les faits constituaient un abus de pouvoir et?ont réprouvé la conduite de l'ancien ambassadeur.
兩個(gè)部門均認(rèn)為事實(shí)顯示存在濫用職權(quán)現(xiàn)象并對(duì)前大使行為提出質(zhì)疑。
Bien évidemment, la non-prolifération des armes de destruction massive est primordiale pour que ces armes restent hors de portée des éléments réprouvés.
當(dāng)然,大規(guī)模毀滅性武器不擴(kuò)散對(duì)防無賴分子獲得種武器來說非常重要。
Lorsque les actes réprouvés sont de moindre importance ou lorsque la contribution aux activités de l'association est secondaire, le tribunal peut exonérer l'accusé de toute peine.
參與者違法行為輕微或者其作用是次要,則法院可免于懲罰。
Les participants ont réprouvé le fait qu'Isra?l mène régulièrement et sans faire preuve d'aucun sens de la mesure des opérations militaires non ciblées dans les agglomérations palestiniennes.
與會(huì)者高度批評(píng)以色列經(jīng)常在巴勒斯坦居民點(diǎn)進(jìn)行過分和不分青紅皂白軍事行動(dòng)。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事會(huì)應(yīng)當(dāng)譴做法,因?yàn)樗翘搨?img class="dictimgtoword" src="http://www.bjzhccxs.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">,落后于時(shí)代,違反了停火和商定停戰(zhàn)協(xié)議。
Le Viet Nam a toujours fermement réprouvé tous les actes de terrorisme pour les considérables pertes en vies humaines et dommages matériels qu'ils infligent à la population civile.
越南總貫政策是強(qiáng)烈譴和反對(duì)所有恐怖主義行為,因?yàn)?img class="dictimgtoword" src="http://www.bjzhccxs.com/tmp/wordimg/ym0bjzfN4nYMt2G52@Bdvl2VHBU=.png">些行為給平民生命和財(cái)產(chǎn)帶來嚴(yán)重?fù)p失。
Nous invitons par conséquent, une fois de plus, les autorités israéliennes à faire preuve de bon sens en mettant un terme à cette pratique réprouvée qui ne peut que desservir leurs intérêts.
因此,我們?cè)俅味卮僖陨挟?dāng)局理智地結(jié)束只會(huì)損害其自己利益應(yīng)受譴做法,并讓巴勒斯坦人民收復(fù)被強(qiáng)行奪走領(lǐng)土,以表明以色列更愿意為公正而持久地解決中東危機(jī)作出貢獻(xiàn)。
Autrement dit, ce n'est pas l'expulsion à raison de la double nationalité que la Commission a réprouvée en l'espèce, mais le caractère arbitraire de cette expulsion.
換言之,委員會(huì)在種情況下予以譴,不是雙重國(guó)籍導(dǎo)致驅(qū)逐,而是驅(qū)逐任意性質(zhì)。
S'il est vrai que l'église est le nouveau peuple de Dieu, les juifs ne doivent pas, pour autant, être présentés comme réprouvés par Dieu, ni maudits, comme si cela découlait de la Sainte écriture.
盡管本教會(huì)是上帝新子民,但不應(yīng)該將猶太人視為受到上帝唾棄或詛咒,似乎就象圣經(jīng)得出了結(jié)論。
Ici, dans cette enceinte du monde, la France ne peut se résoudre à la douleur de ces hommes, de ces femmes, de ces enfants, sous toute latitude, du Moyen-Orient à l'Afrique sahélienne, témoins d'une même humanité et pourtant trop souvent réprouvés.
在個(gè)世界論壇上,法國(guó)不能袖手旁觀從中東到撒哈拉以南非洲全世界男男女女和兒童痛苦,他們是我們共同人性見證人,但經(jīng)常被拋棄。
La réunion a réprouvé les mesures qu'Isra?l est en train d'imposer aux points de passage dans la bande de Gaza et en Cisjordanie en violation du droit international humanitaire et de l'accord sur les points de passage conclu sous les auspices du Quartet.
會(huì)議譴以色列對(duì)加沙地帶和西岸地區(qū)過境點(diǎn)實(shí)行措施,因?yàn)?img class="dictimgtoword" src="http://www.bjzhccxs.com/tmp/wordimg/ym0bjzfN4nYMt2G52@Bdvl2VHBU=.png">些措施違反國(guó)際人道主義法條款和四方主持下達(dá)成過境協(xié)議。
Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les enfants victimes des crimes visés dans le Protocole sont souvent réprouvés, marginalisés par la société et peuvent en être tenus responsables, jugés et placés en détention.
委員會(huì)對(duì)有關(guān)材料感到關(guān)注,《任擇議定書》所列犯罪受害兒童,常常要蒙受恥辱、被社會(huì)邊緣化,甚至可能必須承擔(dān)任、受審和監(jiān)。
Bien que cette tendance soit réprouvée par la grande majorité des états Membres, le Conseil n'en est pas moins entré dans une nouvelle phase alarmante en tentant de s'emparer, durant la période à l'examen, de questions inscrites aux ordres du jour de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
盡管絕大多數(shù)會(huì)員國(guó)都反對(duì)趨勢(shì),但我們卻看到,在報(bào)告所述期間,安理會(huì)進(jìn)入了個(gè)令人憂慮新階段,并且有人企圖將大會(huì)或經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)議程上問題轉(zhuǎn)移到安全理事會(huì)。
En outre, le fait que les membres de ces minorités sont per?us comme transgressant les tabous sexuels ou mettant en cause les r?les sexuels tels que les envisage la société semble contribuer à?leur vulnérabilité à la torture qui est alors utilisée comme un moyen de les ?punir? de leur comportement réprouvé.
此外,些少數(shù)人被視為跨越了性別障礙或者挑戰(zhàn)關(guān)于性別角色主流觀點(diǎn),似乎造成了他們易遭受酷刑,作為“懲罰”他們令人無法接受行為種方法。
Le Comité recommande à l'état partie de veiller à ce que les enfants victimes d'exploitation et d'abus ne soient ni tenus responsables de ces infractions ni pénalisés et à?ce que toutes les mesures possibles soient prises pour éviter qu'ils ne soient réprouvés et marginalisés par la société.
委員會(huì)建議,締約國(guó)確保受到剝削和虐待受害兒童不得受到治罪或懲罰,必須采取切可能措施,避免些兒童蒙受恥辱和被社會(huì)邊緣化。
Une telle démarche s'expliquait, au moins en partie, par les craintes relatives à la?confidentialité, à la diffusion de matériel pornographique, aux discours racistes et haineux et?à?l'utilisation des technologies pour promouvoir par exemple le tourisme à caractère sexuel impliquant des enfants, le?trafic des personnes et autres activités ou entreprises qui sont de plus en?plus réprouvées par les particuliers et la communauté internationale.
他們對(duì)管制問題越來越感興趣部分原因是,擔(dān)心隱私權(quán)遭到侵犯、在網(wǎng)上傳播色情、種族主義、煽動(dòng)敵視言論并擔(dān)心有人利用技術(shù)推銷狎童游、販賣人口以及人們和整個(gè)國(guó)際社會(huì)越來越斥其他活動(dòng)或冒險(xiǎn)行為。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com