Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
廣州市三鑫貿(mào)易有限公司專(zhuān)業(yè)從事洋酒高檔白酒供應(yīng)。
Trading Co., Ltd à Guangzhou spécialisée dans Sanxin haut de gamme, les vins et les spiritueux approvisionnement.
廣州市三鑫貿(mào)易有限公司專(zhuān)業(yè)從事洋酒高檔白酒供應(yīng)。
La société con?oit pour la capacité de production annuelle de 30.000 tonnes de la qualité des vins et spiritueux 5000 tonnes.
本公司設(shè)計(jì)能力為年生產(chǎn)優(yōu)酒30000噸白蘭地5000噸。
Le territoire réexporte surtout des produits pétroliers, des produits manufacturés, des vins et spiritueux, du malt, du whisky et du tabac.
主要再出口物品包括石油產(chǎn)品、制成品、酒、烈酒、麥芽煙草。
Deux questions sont à cet égard importantes?: a)?l'établissement d'un registre multilatéral des vins; et b)?l'octroi du niveau de protection plus élevé à des produits autres que les vins et spiritueux.
有兩個(gè)問(wèn)題很重要:(a) 建立一個(gè)多邊的酒登記冊(cè),以(b) 對(duì)酒烈酒以外的產(chǎn)品提供更高層級(jí)的保護(hù)。
L'exportation des articles ci-après a augmenté?: produits laitiers, produits à base de margarine, mélasse, confiseries, chocolat, céréales, eaux naturelles et minérales, bière, vin, spiritueux et autres boissons alcoolisées, vinaigre, sel, savon, tabac et produits du tabac, etc.
牛奶產(chǎn)品、人造黃油、蜜糖、糖果、巧克力、谷物類(lèi)產(chǎn)品、天然水、礦泉水、啤酒、酒、烈酒酒精飲料、醋、鹽、肥皂、煙草、煙草產(chǎn)品以消費(fèi)品等等的出口也有所增加。
Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration.
我們注意到,與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題委員會(huì)將根據(jù)本宣言第12條處理有關(guān)向不包括酒烈性酒在內(nèi)的產(chǎn)品提供第23條規(guī)定的產(chǎn)地標(biāo)記保護(hù)的問(wèn)題。
Concernant les indications géographiques, la création d'un registre multilatéral des indications géographiques pour les vins et les spiritueux et l'adoption d'un niveau plus élevé de protection des indications géographiques pour les produits autres que les vins et les spiritueux font l'objet de discussions.
關(guān)于地域標(biāo)識(shí),會(huì)議討論了制定關(guān)于酒烈酒的多邊地域標(biāo)識(shí)多邊登記以為酒烈酒以外產(chǎn)品提供更高程度地域標(biāo)識(shí)保護(hù)的問(wèn)題。
Il n'est pas fait référence aux diverses questions de mise en??uvre qui présentent de l'importance pour les pays en développement, alors qu'il est expressément fait mention de l'extension de la protection des indications géographiques à des?produits autres que les vins et les spiritueux.
沒(méi)有提到對(duì)于發(fā)展中國(guó)家來(lái)說(shuō)十分重要的各個(gè)別的懸而未決的落實(shí)問(wèn)題,但是明確提到了擴(kuò)大對(duì)于除酒與白酒以外的產(chǎn)品的地理標(biāo)識(shí)的額外保護(hù)。
Lorsque les?produits sont complémentaires et peuvent se substituer facilement les uns aux autres (par?exemple, les spiritueux et les boissons), les possibilités d'effet de levier sont plus grandes car ces produits complémentaires sont vendus aux mêmes types de consommateurs et sont considérés par ces derniers comme essentiels.
互補(bǔ)性產(chǎn)品或相近的替代品(例如在酒精飲料部門(mén))更有可能創(chuàng)造發(fā)揮杠桿作用的機(jī)會(huì),因?yàn)檫@些互補(bǔ)產(chǎn)品的銷(xiāo)售對(duì)象是同類(lèi)顧客,同時(shí)被這些顧客看作是需求的基本組成部分。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient?: i)?la concession de licences obligatoires pour la fabrication de médicaments lorsqu'un pays dans le besoin ne dispose pas de capacités nationales de production, et ii)?l'application éventuelle des indications géographiques à des produits autres que les vins et spiritueux.
已經(jīng)討論的實(shí)性問(wèn)題包括:㈠在需要但沒(méi)有國(guó)內(nèi)生產(chǎn)能力的國(guó)家實(shí)行藥物生產(chǎn)強(qiáng)制性許可證措施;㈡對(duì)酒烈性酒以外的產(chǎn)品可否實(shí)行產(chǎn)地標(biāo)記。
Les produits de l'agriculture et de l'élevage importés au Bhoutan (d'un niveau actuel insignifiant) supportent un éventail de droits de douane qui vont de 0 à 30?% pour l'ensemble des produits agricoles et de 50 à?100?% pour la bière, les boissons alcooliques, les spiritueux et le tabac.
至于不丹對(duì)進(jìn)口的農(nóng)產(chǎn)品畜產(chǎn)品(目前數(shù)量很少)征收的關(guān)稅,所有農(nóng)產(chǎn)品的稅率為0-30%,啤酒、酒類(lèi)飲料烈酒煙草最高為50-100%。
Pour ce qui est de l'extension d'une protection supplémentaire aux produits autres que les vins et les spiritueux, la Décision du Conseil général prévoit l'examen de ce point dans le cadre des questions de mise en ?uvre restées en suspens ainsi que la poursuite des consultations du Directeur général.
關(guān)于擴(kuò)大對(duì)于除酒與白酒以外的產(chǎn)品的額外保護(hù)問(wèn)題,總理事會(huì)的《決定》規(guī)定將之作為一個(gè)尚未解決的實(shí)施問(wèn)題進(jìn)行審議,并規(guī)定世貿(mào)組織繼續(xù)進(jìn)行磋商。
Dans ce texte sont aussi approuvées les consultations que le Directeur général de l'OMC mène sur certaines questions, notamment sur des questions se rapportant à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article?23 de l'Accord sur les ADPIC à des produits autres que les vins et spiritueux.
該文件還核可世貿(mào)組織總干事就某些問(wèn)題,包括與將《涉貿(mào)知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)定》第23條規(guī)定的地理標(biāo)識(shí)的保護(hù)擴(kuò)展到除酒烈性酒以外的產(chǎn)品相關(guān)的問(wèn)題仍在進(jìn)行的磋商。
Parmi les principales questions de fond examinées figuraient: a)?l'octroi de licences obligatoires pour la production de médicaments lorsqu'un pays ayant besoin de certains médicaments ne possède pas de capacités de production nationales; et b)?l'éventuelle extension de la protection des indications géographiques à des?produits autres que les vins et spiritueux.
所討論的主要實(shí)性問(wèn)題包括(a) 對(duì)于需要某種藥物但又沒(méi)有本國(guó)生產(chǎn)能力的國(guó)家義務(wù)性發(fā)放藥品生產(chǎn)許可的問(wèn)題;(b) 對(duì)于酒烈酒以外的產(chǎn)品適用地理標(biāo)識(shí)的可能性。
En ce qui concerne les indications géographiques (noms de lieu utilisés pour identifier l'origine et la qualité, la renommée ou d'autres caractéristiques d'un produit), les négociations ont porté essentiellement sur les modalités d'établissement d'un système multilatéral d'enregistrement pour renforcer la protection des vins et spiritueux et étendre ces indications à d'autres produits.
關(guān)于地理標(biāo)識(shí)(地名用來(lái)確定產(chǎn)品的原產(chǎn)地、量、信譽(yù)或特點(diǎn)),辯論的重點(diǎn)是以何種方式建立一種旨在加強(qiáng)保護(hù)酒白酒的多邊注冊(cè)制度,并將地理標(biāo)識(shí)的保護(hù)范圍擴(kuò)大到酒白酒以外的產(chǎn)品。
En vue d'achever les travaux entrepris au Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Conseil des ADPIC) sur la mise en oeuvre de l'article 23.4, nous convenons de négocier l'établissement d'un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux d'ici à la cinquième session de la Conférence ministérielle.
為了完成與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題委員會(huì)就落實(shí)第23.4條開(kāi)始進(jìn)行的工作,我們同意通過(guò)談判由部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議第五屆會(huì)議制定一個(gè)通知并登記酒烈性酒的產(chǎn)地標(biāo)記的多邊制度。
Les trois volets de l'Accord ADPIC que sont le registre multilatéral d'indications géographiques pour les vins et spiritueux, l'octroi d'une protection plus efficace des indications géographiques pour tous les produits, et la protection de la biodiversité et des savoirs traditionnels à l'aide d'un système de brevets ont également été examinés, eu égard au fait que plusieurs pays leur attachaient une importance particulière.
還討論了三個(gè)與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題(酒烈酒地理標(biāo)識(shí)多邊注冊(cè)問(wèn)題、進(jìn)一步保護(hù)所有產(chǎn)品地理標(biāo)識(shí)的程度通過(guò)專(zhuān)利制度保護(hù)生物多樣性與傳統(tǒng)知識(shí)問(wèn)題),因?yàn)椴簧賴(lài)?guó)家對(duì)它們特別重視。
Les négociations sur les ADPIC ont porté essentiellement sur quatre questions clefs?: améliorer l'accès des pays en développement aux médicaments; établir un système multilatéral de notification et d'enregistrement des indications géographiques pour les vins et spiritueux et étendre ces indications à?d'autres produits; définir la relation entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique; et protéger les savoirs traditionnels et le folklore.
關(guān)于涉貿(mào)知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題的談判著重4個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題:改善發(fā)展中國(guó)家獲得藥品的條件;建立關(guān)于酒白酒地理標(biāo)識(shí)的多邊通知注冊(cè)制度并將地理標(biāo)識(shí)擴(kuò)大到產(chǎn)品;涉貿(mào)知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題與《生物多樣化公約》之間的關(guān)系;保護(hù)傳統(tǒng)知識(shí)民間技藝。
Les débats se sont intensifiés sur les trois volets ADPIC du système multilatéral, à savoir la notification et l'enregistrement des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'octroi d'une protection plus importante des indications géographiques pour tous les produits et la relation entre l'Accord ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, ces deux instruments étant également des questions liées à la ??mise en ?uvre??.
加緊討論了三個(gè)與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)問(wèn)題:酒烈酒地理標(biāo)識(shí)通知注冊(cè)多邊系統(tǒng)、進(jìn)一步保護(hù)所有產(chǎn)品的地理標(biāo)識(shí)以與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)同《生物多樣性公約》之間的關(guān)系,后面兩個(gè)也是“實(shí)施”問(wèn)題。
En ce qui concerne les ADPIC, les discussions se poursuivent sur trois questions: le système multilatéral d'enregistrement et de notification des indications géographiques pour les vins et les spiritueux, l'extension et l'amélioration de la protection des indications géographiques pour tous les produits, et les liens entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique, les deux derniers points relevant également des questions liées à la mise en ?uvre.
關(guān)于《與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)定》,繼續(xù)就三個(gè)問(wèn)題展開(kāi)討論:地域標(biāo)識(shí)告示酒與烈性酒登記的多邊體系、擴(kuò)大所有產(chǎn)品的強(qiáng)化地域標(biāo)識(shí)保護(hù)以《與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)定》《生物多樣性公約》之間的關(guān)系,中后兩者也是“執(zhí)行”問(wèn)題。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com