Quand la passion enflammée un rêve。
當(dāng)激情點(diǎn)夢(mèng)想。
Quand la passion enflammée un rêve。
當(dāng)激情點(diǎn)夢(mèng)想。
Et du centre de cette coupe enflammée, une alouette, ivre de grain et de soleil, montait.
在這個(gè)如火如荼樹林,飛出一只吃飽了果實(shí)被陽(yáng)光熏醉了云雀。
Elles ont enflammé l'imagination des deux peuples -?israélien et palestinien.
它們體現(xiàn)了兩個(gè)人民——以色列人和巴勒斯坦人——想象力。
Ce climat de crainte et de suspicion est constamment enflammé à nouveau par la violence au Moyen-Orient.
此外,東暴力不斷助長(zhǎng)了恐懼和猜忌氣氛。
Dès son plus jeune age, il a conquis son entourage comme son auditoire et a enflammé les salles.
從很小時(shí)候,他已經(jīng)征服了周圍聽眾,并成為音樂廳一顆耀眼明星。
En fait, cela me fait penser à Néron, qui, devant Rome enflammé, jouait de sa lyre.
事實(shí)上,它使我想起古羅尼祿皇帝,當(dāng)羅時(shí),他悠然彈琴。
Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.
最后路路通又回到了港口,只見港里漁火點(diǎn)點(diǎn),那是漁人用樹脂起火光,他們?cè)谡T惑海上魚群。
La période précédant le coup d'état a donné lieu à de nombreuses diatribes enflammées et mal informées.
在政變前奏期間,人們提出了極具煽動(dòng)性和不了解真相尖銳批評(píng)。
Toutefois, les tensions ont persisté au niveau politique, régulièrement exacerbées par les discours enflammés émanant des deux capitales.
與此同時(shí),政治上緊張局勢(shì)持續(xù)存在,而且更由于兩國(guó)首都發(fā)出大量煽動(dòng)性言論而日形加劇。
D'après les rapports quotidiens des médias, l'opinion publique est très agitée, enflammée par le mouvement des Jeunes patriotes.
媒體每日報(bào)道都表明在青年愛國(guó)者運(yùn)動(dòng)煽動(dòng)下公眾情緒激忿。
Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus br?lant ni le plus enflammé.
因此,以巴沖突不可能真是單一最激怒或激動(dòng)人問(wèn)題。
Le r?le joué dans le conflit par des forces de sécurité gouvernementales ne répondant à aucune coordination semble avoir enflammé la situation.
政府治安部隊(duì)在沖突發(fā)揮作用毫無(wú)協(xié)調(diào),似乎給局勢(shì)火上澆油。
Aujourd'hui, il n'est question que d'ethnicité, de conflits, de régions enflammées, de chocs des religions, de destructions massives, de terreur et de pauvreté.
今天,涉及都是族裔、沖突、烽火連天區(qū)域、相互沖突宗教、大規(guī)模毀滅、恐怖和貧窮。
Nous ne pourrons même nous contenter de visionnaires qui ne sont enflammés que par la foi.
我們更不會(huì)滿足于只立足信仰幻想家。
Il a encouragé la poursuite du processus de paix au Cachemire de fa?on à mettre un terme définitif à la violence qui avait enflammé le Jammu-et-Cachemire.
他鼓勵(lì)克什米爾和平進(jìn)程繼續(xù)下去,使查謨和克什米爾暴力事件得以最終結(jié)束。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有顆熊熊大星,一尺寬,一肘高,如眾所周知,三月七日半夜后從天上墜落,恰好落在司法宮。
Les morceaux de feutre imprégnés de phosphore blanc enflammé tombés dans l'enceinte de l'école avaient entra?né un début d'incendie dans une salle de classe et occasionné d'autres dégats.
落到學(xué)校大院內(nèi)正在浸過(guò)白磷楔形彈片引了一間教室,造成了其他損壞。
La version simpliste et par trop exagérée qu'ont donnée les médias de ce problème a enflammé l'opinion publique, réaction qui, à son tour, a été exagérée par les médias.
新聞媒介將這一問(wèn)題簡(jiǎn)單化,并極力渲染,煽動(dòng)公共輿論,然后又將公共輿論進(jìn)一步擴(kuò)大。
Pour que cet objectif se réalise, il faut apaiser les esprits enflammés au sein des deux peuples, qui sont actuellement dominés par la ranc?ur, la vengeance et la méfiance réciproque.
為了能夠這樣做,必須化解兩國(guó)人民受到煽動(dòng)情緒,他們現(xiàn)在充滿了怨恨、報(bào)復(fù)心理和相互猜疑。
La réalité dangereuse du Moyen-Orient est davantage enflammée par la collaboration active et directe entre la Syrie, l'Iran, le Hezbollah et les groupes terroristes palestiniens, qui constituent un axe de la terreur.
東危險(xiǎn)現(xiàn)實(shí)由于構(gòu)成恐怖軸心敘利亞、伊朗、真主黨和巴勒斯坦恐怖團(tuán)體積極和直接勾結(jié)而火上澆油。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com