Nous suiv?mes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我們跟著印度超過長長走廊,這里骯臟,昏暗而且裝修極差。
Nous suiv?mes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.
我們跟著印度超過長長走廊,這里骯臟,昏暗而且裝修極差。
à Cuba, il reste des séquelles très profondes de cet épisode sordide.
在古巴,依然可見這一骯臟篇章留下深刻痕跡。
C'est dans les taudis sordides des zones urbaines que les effets de la pauvreté extrême se font le plus ressentir.
任地方絕對貧窮都不如市區(qū)內(nèi)骯臟貧民窟更為顯著。
C'est seulement depuis 10 ans et surtout ces dernières années, que le voile a été levé sur cette sordide page d'histoire.
“慰安婦”悲慘故事只是在上一年代開始最近幾年里才為所知。
Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appat du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs.
這種出好處或所謂國家利益骯臟安排和交易直接受者有許多話要說。
Le CCQAB examine le c?té sordide de la vie de l'ONU, et il est utile que nous sachions tous ce qu'il découvre.
行預(yù)咨委會看到聯(lián)合國生活陰暗面,我們大家都應(yīng)知道它調(diào)查結(jié)果。
La plupart des pauvres des villes n'ont d'autre choix que de vivre dans des bidonvilles ou des squateurs sordides n'offrant aucune condition de sécurité.
大多數(shù)城市平民毫無選擇,不得不生活在既骯臟又不安全棚戶區(qū)或貧民區(qū)。
Nous savons qu'il ne s'agit pas d'une lutte sordide pour le pouvoir, pour la ma?trise de positions stratégiques ou pour l'accès à des ressources de valeur.
我們知道,這不是一場爭奪權(quán)利、戰(zhàn)略位置或獲得寶貴資源卑鄙斗爭。
La plupart des Roms vivent encore dans des ensembles d'immeubles sordides et en ruine, où?les installations sanitaires sont notoirement médiocres, si tant est qu'il en existe.
大部分羅姆仍居住在最骯臟破舊住房內(nèi),衛(wèi)生設(shè)施根本談不上或極差。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
歐洲各國正再次提高和宣揚(yáng)性中最骯臟和最野蠻東西。
Nous avons reconnu que la stratification économique de notre pays est telle que la grande majorité de la population vit dans des zones rurales, dans des conditions sordides.
我們認(rèn)識到,我國經(jīng)濟(jì)階層劃分情況意味著,大部分居住在臟亂農(nóng)村地區(qū)。
Souvent séparés de leur famille, et vivant dans les conditions sordides qui prévalent dans les zones de conflit, ces enfants ont cruellement besoin d'un appui tant psychologique que physique.
在戰(zhàn)爭地區(qū),這些兒童往往脫離家庭,生活在惡劣條件下,他們非常需要心理和生理干預(yù)措施。
Ce pays a tort d'occuper un territoire qui ne lui appartient pas et a perdu toute crédibilité en se livrant à des jeux sordides pour retarder la tenue du référendum.
這國家占領(lǐng)一不屬它領(lǐng)土那是錯(cuò)誤,它為推遲舉行公民投票干了不少骯臟勾當(dāng),從而已經(jīng)沒有任信譽(yù)可言。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égo?ste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
兒童受到利用,以便滿足一些渴望獲得權(quán)力、有時(shí)是得到貪婪多國公司為獲取骯臟利潤而進(jìn)行賄賂幾不負(fù)責(zé)任政客自私胃口。
La mise en place de tels systèmes selon le principe de la neutralité budgétaire aurait pour effet de réduire les fonctionnaires à se livrer une concurrence sordide pour de menus avantages pécuniaires.
如果在經(jīng)費(fèi)不變基礎(chǔ)上執(zhí)行,實(shí)際上將成為“利己”政策,使一雇員與另一雇員爭奪有限金錢。
Ce dernier s'inscrit dans l'initiative Alliance des villes et s'attache à assainir les quartiers urbains et les bidonvilles les plus sordides et les plus insalubres au monde, et où il n'existe aucun service.
“無貧民窟城市”行動(dòng)計(jì)劃是城市聯(lián)盟一組成部分,其重點(diǎn)放在改善世界上最骯臟、不健康和得不到服務(wù)城市貧民窟以及棚戶區(qū)方面。
Ce bilan a montré qu'on ne peut faire dispara?tre les problèmes comme par magie et que le problème posé par les sans-abri et les conditions de vie sordides ne peuvent dispara?tre sur simple décret.
這次評估工作已表明,問題不會自行消失,無家可歸和痛苦住房條件不會通過法令就消失。
L'exploitation sordide des ressources naturelles, comme par exemple les diamants de la guerre, contribue trop souvent à financer des drames régionaux, comme des guerres civiles ou interethniques, ou en tout cas, à les prolonger.
對這些資源——例如沖突鉆石——骯臟開采行為常常有助為區(qū)域性悲劇提供資金或至少延長了這些悲劇,例如內(nèi)戰(zhàn)和族裔間沖突。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
當(dāng)遷徙者擁入發(fā)展中國家爆滿城市時(shí),他們往往最后落腳在骯臟雜亂貧民區(qū)內(nèi),那里充滿了對健康威脅。
La situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda est tout à fait catastrophique, avec 1,7 million de personnes déplacées confinées dans plus de 200 camps où elles vivent dans des conditions sordides sans aucune sécurité.
烏干達(dá)北部道主義局勢簡直是災(zāi)難性,170萬流離失所者被圈在200多骯臟、不安全難民營里。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com