Il ne faut certes pas opposer la civilité et les aménagements de rue.
當(dāng)然,我們不能把禮儀和街道管治對(duì)立起來(lái)。
Il ne faut certes pas opposer la civilité et les aménagements de rue.
當(dāng)然,我們不能把禮儀和街道管治對(duì)立起來(lái)。
Cela exigera un esprit de compromis, de civilité et de discipline.
這就需要有妥協(xié)、文明和自律精神。
Agréez mes civilités.
請(qǐng)接受我的敬意。
M.?Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.
Mazumdar先生(印度)說(shuō),恭禮讓一直是本委員會(huì)的特點(diǎn)。
Sans ces principes, il ne saurait y avoir de civilité dans nos sociétés, il ne saurait y avoir de paix.
如果不能實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),那么就不會(huì)有社會(huì)和諧;就不會(huì)有和平。
Divers exemples, tels que les ? zones de rencontre ? suisses, montrent au contraire que les aménagements peuvent inviter les citadins à la civilité.
好相反,有許多實(shí)例,比如瑞士的“聚會(huì)區(qū)”,都說(shuō)明街道的規(guī)劃設(shè)計(jì)可以鼓勵(lì)促進(jìn)文明禮儀的行為。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亞認(rèn)為,根據(jù)國(guó)際法和國(guó)際禮讓的原則,這種法律和措施是不當(dāng)?shù)摹?/p>
L'ONU a introduit une certaine civilité et courtoisie dans les relations entre les états, et les relations entre les personnes jouent un grand r?le.
聯(lián)合國(guó)使國(guó)家間關(guān)系的運(yùn)作文明而有禮節(jié),而其中心則是個(gè)人之間的關(guān)系。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非僅僅關(guān)法紀(jì),而更重要的是將城市社會(huì)的根本要求付諸行動(dòng),那就是禮儀。
En général, les organes d'information, à quelques exceptions près, n'ont pas commencé à appliquer les normes de tolérance, de civilité et d'objectivité énoncées dans le Plan d'application.
除個(gè)別情況外,媒體大多未開(kāi)始采納《執(zhí)行計(jì)劃》訂立的容忍、文明和公的標(biāo)準(zhǔn)。
Aussi, par-delà les civilités d'usage, voudrais-je vous adresser les félicitations chaleureuses de la délégation gabonaise, et vous assurer du soutien du Gabon tout au long de votre mandat.
所以,我要代表我國(guó)代表團(tuán)最熱烈地祝賀你,并向你保證加蓬在你整個(gè)任期之間的支持。
Avec tout le respect que je dois à M.?Atoki Ileka, je tiens à dire qu'il a dépassé les bornes de la civilité dans l'exercice de son droit de réponse.
我們十分尊重阿托基·伊萊卡先生閣下,但他的答辯權(quán)超出了文明禮貌的界線。
Les bonnes habitudes sont mises en relief lors de manifestations annuelles, telles que les campagnes d'information publique autour des thèmes de la sécurité routière, de l'alcool au volant et de la civilité routière.
新加坡還通過(guò)每年一度的活動(dòng),如道路安全推廣活動(dòng)、禁止酒后駕車(chē)活動(dòng)及交通禮讓活動(dòng),加強(qiáng)人們良好的交通習(xí)慣。
Si les plus importants d'entre eux se conforment généralement aux principes fondamentaux de civilité dans le code de conduite en matière de radiodiffusion, les exemples de tolérance ou d'équité à l'égard des communautés minoritaires sont relativement peu nombreux.
主要廣播單位一般都能循廣播媒體行為則中的基本文明要求,但在少數(shù)族裔問(wèn)題上相對(duì)而言沒(méi)有什么容忍或公表現(xiàn)。
Il est temps que ces pays retirent leur reconnaissance à ce qu'il est convenu d'appeler l'émirat des Taliban, qui constitue non seulement non seulement une aberration éloignée de la modération et de la civilité afghanes, mais aussi un outrage au caractère afghan.
這些國(guó)家現(xiàn)在應(yīng)收回對(duì)所謂塔利班酋長(zhǎng)國(guó)的承認(rèn),它不僅是阿富汗溫和與教養(yǎng)現(xiàn)象的反常,而且是對(duì)阿富汗特征的侮辱。
En ce moment où les règles qui régissent notre responsabilité collective en matière de civilité internationale et à l'égard du concert des nations, ainsi que le respect du droit international, semblent s'éroder, nous devons nous tourner vers nos institutions pour restaurer nos valeurs communes.
當(dāng)今時(shí)代,有關(guān)我們對(duì)國(guó)際文明和國(guó)際間禮讓所負(fù)集體責(zé)任的規(guī)則似在日漸削弱,同時(shí)尊重國(guó)際法的力度也在減弱,我們必須依賴(lài)我們的機(jī)構(gòu)來(lái)恢復(fù)共同的價(jià)值觀。
L'Inde a toujours considéré que le terrorisme constituait l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité; qu'elle ne connaissait aucune frontière, ne s'embarrassait d'aucun code de conduite, d'aucune restriction religieuse, et n'était en aucun cas freinée par des considérations d'ordre humaniste ou de civilité.
印度一向認(rèn)為,恐怖主義是對(duì)和平與安全的最嚴(yán)重的威脅之一,它不分邊界或分界線、不行為準(zhǔn)則或宗教制約,并且不受人性或文明界限的限制。
Notre souhait de créer le Tribunal spécial pour le Liban, tribunal de caractère international, a toujours été guidé par notre quête de justice en vue de dissuader les terroristes de commettre leurs crimes, afin de restaurer la stabilité et la sécurité dans notre pays et de rétablir la civilité et la sécurité pour notre peuple.
我們尋求設(shè)立具有國(guó)際性質(zhì)的黎巴嫩問(wèn)題特別法庭,目的一直是伸張義,阻止恐怖分子犯罪,以便我國(guó)恢復(fù)穩(wěn)定和安全,我國(guó)人民恢復(fù)文明精神和安全感。
La poursuite de la justice, la reddition des comptes en cas d'atrocités commises dans le passé, la restitution des biens aux victimes et la reviviscence des liens de confiance et de civilité tranchés -?ce sont là des taches redoutables dans une société bouleversée, mais elles ne sauraient être négligées quand nous nous attaquons aux questions pressantes de rétablir la stabilité et de mettre fin définitivement à la violence.
還我公、清算過(guò)去的暴行、賠償受害者,重建已被撕斷的信任與文明紐帶,在一個(gè)支離破碎的國(guó)家是很艱巨的任務(wù),但是我們?cè)谔幚砘謴?fù)穩(wěn)定、徹底結(jié)束暴力的迫切任務(wù)時(shí),決不能忽視這些任務(wù)。
De fait, lorsqu'un acte terroriste est commis contre un autre état ou les citoyens de cet état à l'étranger et que l'auteur de cet acte est appréhendé en égypte, la décision de l'extrader ou non obéit aux dispositions des conventions bilatérales et multilatérales concernant l'extradition et la lutte contre le terrorisme; dans les autres cas, elle est régie par le principe de la réciprocité et par les règles de civilité internationales.
事實(shí)上,如果在境外針對(duì)他國(guó)或他國(guó)公民犯下恐怖主義行為,而作案人在埃及境內(nèi)被拘捕,是否引渡的決定須循關(guān)于引渡和打擊恐怖主義的雙邊和多邊協(xié)定的規(guī)定;在其他情況下,這種決定須循相互原則以及國(guó)際文明規(guī)則。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com