Je pense que tout le monde le sait.
我認(rèn)為這是一個(gè)廣為人的事實(shí)。
se savoir: filtrer,
Je pense que tout le monde le sait.
我認(rèn)為這是一個(gè)廣為人的事實(shí)。
Et, plus important encore, nous avons le savoir-faire nécessaire.
更重要的是,我們擁有這樣做的訣竅。
Nous avons la volonté, le savoir, la sensibilité et l'engagement.
我們有意愿、有識(shí)、有敏性、也有奉獻(xiàn)精神。
Se pose donc la question de savoir que faire dans ces conditions.
所以,問(wèn)題就是在這種情況下應(yīng)該做什么。
La question qui se pose est de savoir si nous avons progressé depuis.
現(xiàn)在的問(wèn)題是,從那時(shí)起,我們是否取得了進(jìn)展。
Nous soulignons qu'aucun plan ou programme ne saurait réussir sans ressources financières.
我們強(qiáng)調(diào)指出,沒(méi)有資源,任何計(jì)劃或方案都可能獲得成功。
Un représentant a souligné que les différents organismes savaient peu les uns des autres.
一位代表評(píng)論強(qiáng)調(diào)指出,“各機(jī)構(gòu)彼此之間之甚少。”
La question de savoir ce qui se passerait en cas d'échec reste ouverte.
由此便出現(xiàn)了如果當(dāng)事方無(wú)法達(dá)成協(xié)議如何是好的問(wèn)題。
C'est un conflit religieux qui ne saurait être réglé par la réconciliation pacifique.
而是一個(gè)永遠(yuǎn)無(wú)法過(guò)和解來(lái)解決的宗教沖突。
Nous espérons que les parties sauront utiliser les mois qui viennent à cette fin.
我們希望,各方將最佳地利用今后幾個(gè)月的時(shí)間以實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。
La terreur reste la terreur et jamais elle ne saura et ne pourra être justifiée.
恐怖就是恐怖,永遠(yuǎn)也能為恐怖辯護(hù)。
L'Assemblée ne peut douter que la République du Bélarus saura répondre à son attente.
大會(huì)可以放心,白俄羅斯共和國(guó)會(huì)辜負(fù)期望。
Ce rapport met en lumière un certain nombre de messages concernant les sociétés de savoir.
這份報(bào)告重點(diǎn)指出與了解識(shí)社會(huì)有關(guān)的一些信息。
Outre les man?uvres d'ordre technique, le vrai problème est de savoir qui re?oit quoi.
在玩弄技術(shù)性手法的同時(shí),也存在著決定什么應(yīng)歸誰(shuí)的實(shí)際問(wèn)題。
Les parties savent comment transcender cette lutte stérile.
他們道如何超越這場(chǎng)無(wú)益的爭(zhēng)斗。
La dimension humaine du conflit ne saurait être ignorée.
沖突中人的因素能被忽視。
Elle savait donc qu'il lui fallait agir.
她道必須對(duì)此采取行動(dòng)。
Elles ne sauraient cependant être une fin en soi.
選舉很重要,但本身并是目的所在。
Cuba sait ce que signifie la véritable solidarité humaine.
古巴深真正的人類(lèi)團(tuán)結(jié)固有的極大價(jià)值。
On ne sait pas exactement où passe la différence.
照目前的石油價(jià)格來(lái)看,這顯然是估計(jì)過(guò)低了,但盈余的資金用途明。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com